Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 23 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 22.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій Синодальный переводъ.

Книга Іудиѳь.

Глава 5-я.

2. Онъ весьма разгнѣвался и, призвавъ всѣхъ начальниковъ Моава и вождей Аммона и всѣхъ правителей приморской страны́, сказалъ имъ:

3. скажите мнѣ, сыны Ханаана, чтó это за народъ, живущій въ нагорной странѣ, какіе обитаемые ими городá, много ли у нихъ вóйска, въ чёмъ ихъ крѣпость и сила, ктó поставленъ надъ ними царемъ, предводителемъ вóйска ихъ,

4. и почему они больше всѣхъ, живущихъ на западѣ, упорствуютъ выйти мнѣ на встрѣчу?

5. Ахіоръ, предводитель всѣхъ сыновъ Аммона, сказалъ ему: выслушай, господинъ мой, слово изъ устъ раба твоего; я скажу тебѣ истину объ этомъ народѣ, живущемъ близъ тебя въ этой нагорной странѣ, и не выйдетъ лжи изъ устъ раба твоего.

6. Этотъ народъ происходитъ отъ Халдеевъ.

7. Прежде они поселились въ Месопотаміи, потомучто не хотѣли служить богамъ отцовъ своихъ, которые были въ землѣ Халдейской,

8. и уклонились отъ пути предковъ своихъ и начали поклоняться Богу неба, Богу, Котораго они познали; и Халдеи выгнали ихъ отъ лица боговъ своихъ, — и они бѣжали въ Месопотамію и долго тамъ обитали.

9. Но Богъ ихъ сказалъ, чтобъ они вышли изъ мѣста переселенія и шли, въ землю Ханаанскую: они поселились тамъ и весьма обогатились золотомъ, серебромъ и множествомъ скота.

10. Отсюда перешли они въ Египетъ, такъ-какъ голодъ накрылъ лице земли Ханаанской, и тамъ оставались, пока находили пропитаніе, и умножились тамъ до того, что не было и числá роду ихъ.

11. И возсталъ на нихъ царь Египетскій, употребилъ противъ нихъ хитрость, обременяя ихъ трудомъ и дѣланьемъ кирпича, и сдѣлалъ ихъ рабами.

12. Тогда они воззвали къ Богу своему, — и Онъ поразилъ всю землю Египетскую неисцѣльными язвами, — и Египтяне прогнали ихъ отъ себя.

13. Богъ изсушилъ передъ ними Чермное море

14. и велъ ихъ путемъ Сины и Кадис-Варни; они выгнали всѣхъ обитавшихъ въ этой пустынѣ,

15. поселились въ землѣ Аморреевъ, своею силою истребили всѣхъ Есевонитянъ, перешли Іорданъ, наслѣдовали всю нагорную страну

16. и, прогнавши отъ себя Хананея, Ферезея, Іевусея, Сихема и всѣхъ Гергесеянъ, жили въ ней много дней.

17. И доколѣ не согрѣшили предъ Богомъ своимъ, счастье было съ ними, потомучто съ ними — Богъ, ненавидящій неправду.

18. Но когда уклонились отъ пути, который Онъ завѣщалъ имъ, то во многихъ войнахъ они потерпѣли весьма сильныя пораженія, отведены въ плѣнъ въ чужую землю, храмъ Бога ихъ разрушенъ, и городá ихъ взяты непріятелями.

19. Нынѣ же, обратившись къ Богу своему, они возвратились изъ разсѣянія, въ которомъ были, овладѣли Іерусалимомъ, въ которомъ святилище ихъ, и поселились въ нагорной странѣ, такъ-какъ она была пуста.

20. И теперь, повелитель-господинъ, если есть заблужденіе въ этомъ народѣ, и они грѣшатъ предъ Богомъ своимъ, и мы замѣтимъ, что въ нихъ есть это преткновеніе, то мы пойдемъ и побѣдимъ ихъ.

21. А если нѣтъ въ этомъ народѣ беззаконія, то пусть удалится господинъ мой, чтобы Господь не защитилъ ихъ, и Богъ ихъ не былъ за нихъ, — и тогда мы для всей земли будемъ предметомъ поношенія.

22. Когда Ахіоръ окончилъ эту рѣчъ, весь народъ, стоявшій вокругъ шатра, возропталъ, а вельможи Олоферна и всѣ, населявшіе приморье и землю Моава, заговорили: тотчасъ надобно убить его;

23. потомучто мы не побоимся сыновъ Израиля: это — народъ, у котораго нѣтъ ни вóйска, ни силы для крѣпкаго ополченія.

24. Итакъ пойдемъ, повелитель Олофернъ, — и они сдѣлаются добычею всего войска твоего.

Источникъ: Библія или Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами. — Изданіе шестое. — СПб.: Сѵнодальная Типографія, 1902. — С. 598-599.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0