Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 29 апрѣля 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 32.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Первая книга Моисеева. Бытіе.

Глава 40-я.

1. Послѣ сего виночерпій царя Египетскаго и хлѣбодаръ провинились предъ господиномъ своимъ, царемъ Египетскимъ.

2. И прогнѣвался фараонъ на двухъ царедворцевъ своихъ, на главнаго виночерпія и на главнаго хлѣбодара,

3. и отдалъ ихъ подъ стражу въ домъ начальника тѣлохранителей, въ темницу, въ мѣсто, гдѣ заключенъ былъ Іосифъ.

4. Начальникъ тѣлохранителей приставилъ къ нимъ Іосифа, и онъ служилъ имъ. И пробыли они подъ стражею нѣсколько времени.

5. Однажды виночерпію и хлѣбодару царя Египетскаго, заключеннымъ въ темницѣ, видѣлись сны, каждому свой сонъ, обоимъ въ одну ночь, каждому сонъ особеннаго значенія.

6. И пришелъ къ нимъ Іосифъ поутру, увидѣлъ ихъ, и вотъ, они въ смущеніи.

7. И спросилъ онъ царедворцевъ фараоновыхъ, находившихся съ нимъ въ домѣ господина его подъ стражею, говоря: отчего у васъ сегодня печальныя лица?

8. Они сказали ему: намъ видѣлись сны, а истолковать ихъ некому. Іосифъ сказалъ имъ: не отъ Бога ли истолкованія? разскажите мнѣ.

9. И разсказалъ главный виночерпій Іосифу сонъ свой и сказалъ ему: мнѣ снилось, вотъ виноградная лоза предо мною;

10. на лозѣ три вѣтви; она развилась, показался на ней цвѣтъ, выросли и созрѣли на ней ягоды;

11. и чаша фараонова въ рукѣ у меня; я взялъ ягодъ, выжалъ ихъ въ чашу фараонову и подалъ чашу въ руку фараону.

12. И сказалъ ему Іосифъ: вотъ истолкованіе его: три вѣтви — это три дня;

13. чрезъ три дня фараонъ вознесетъ главу твою и возвратитъ тебя на мѣсто твое, и ты подашь чашу фараонову въ руку его, по прежнему обыкновенію, когда ты былъ у него виночерпіемъ;

14. вспомни же меня, когда хорошо тебѣ будетъ, и сдѣлай мнѣ благодѣяніе, и упомяни обо мнѣ фараону, и выведи меня изъ этого дома;

15. ибо я украденъ изъ земли Евреевъ; а также и здѣсь ничего не сдѣлалъ, за чтó бы бросить меня въ темницу.

16. Главный хлѣбодаръ увидѣлъ, что истолковалъ онъ хорошо, и сказалъ Іосифу: мнѣ также снилось: вотъ, на головѣ у меня три корзины рѣшетчатыхъ;

17. въ верхней корзинѣ всякая пища фараонова, издѣліе пекаря, и птицы (небесныя) клевали ее изъ корзины на головѣ моей.

18. И отвѣчалъ Іосифъ и сказалъ (ему): вотъ истолкованіе его: три корзины — это три дня;

19. чрезъ три дня фараонъ сниметъ съ тебя голову твою и повѣситъ тебя на деревѣ, и птицы (небесныя) будутъ клевать плоть твою съ тебя.

20. На третій день, день рожденія фараонова, сдѣлалъ онъ пиръ для всѣхъ слугъ своихъ и вспомнилъ о главномъ виночерпіи и главномъ хлѣбодарѣ среди слугъ своихъ;

21. и возвратилъ главнаго виночерпія на прежнее мѣсто, и онъ подалъ чашу въ руку фараону;

22. а главнаго хлѣбодара повѣсилъ (на деревѣ), кáкъ истолковалъ имъ Іосифъ.

23. И не вспомнилъ главный виночерпій объ Іосифѣ, но забылъ его.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева

    Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0