Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 28 апрѣля 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Вторая книга Моисеева: Исходъ.

Глава 3-я.

1. Моисей пасъ овецъ у Іоѳора, тестя своего, священника Мадіамскаго. Однажды провелъ онъ стадо далеко въ пустыню и пришелъ къ горѣ Божіей, Хориву.

2. И явился ему Ангелъ Господень въ пламени огня изъ среды терноваго куста. И увидѣдъ онъ, что терновый кустъ горитъ огнемъ, но кустъ не сгараетъ.

3. Моисей сказалъ: пойду и посмотрю на сіе великое явленіе, отчего кустъ не сгараетъ.

4. Господь увидѣлъ, что онъ идетъ смотрѣть, и воззвалъ къ нему Богъ изъ среды куста, и сказалъ: Моисей! Моисей! Онъ сказалъ: вотъ я! (Господи!)

5. И сказалъ Богъ: не подходи сюда; сними обувь твою съ ногъ твоихъ, ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, есть земля святая.

6. И сказалъ (ему): Я Богъ отца твоего, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова. Моисей закрылъ лице свое, потомучто боялся воззрѣть на Бога.

7. И сказалъ Господь (Моисею): Я увидѣлъ страданіе народа Моего въ Египтѣ и услышалъ вопль его отъ приставниковъ его; Я знаю скорби его

8. и иду избавить его отъ руки Египтянъ и вывести его изъ земли сей (и ввести его) въ землю хорошую и пространную, гдѣ течетъ молоко и медъ, въ землю Хананеевъ, Хеттеевъ, Аморреевъ, Ферезеевъ, (Гергесеевъ,) Евеевъ и Іевусеевъ.

9. И вотъ, уже вопль сыновъ Израилевыхъ дошелъ до Меня, и Я вижу угнетеніе, какимъ угнетаютъ ихъ Египтяне.

10. Итакъ пойди: Я пошлю тебя къ фараону (царю Египетскому); и выведи изъ Египта народъ Мой, сыновъ Израилевыхъ.

11. Моисей сказалъ Богу: кто я, чтобы мнѣ идти къ фараону (царю Египетскому) и вывести изъ Египта сыновъ Израилевыхъ?

12. И сказалъ (Богъ): Я буду съ тобою, и вотъ тебѣ знаменіе, что Я послалъ тебя: когда ты выведешь народъ (Мой) изъ Египта, вы совершите служеніе Богу на этой горѣ.

13. И сказалъ Моисей Богу: вотъ, я приду къ сынамъ Израилевымъ и скажу имъ: Богъ, отцовъ вашихъ послалъ меня къ вамъ. Аони скажутъ мнѣ: какъ Ему имя? чтó сказать мнѣ имъ?

14. Богъ сказалъ Моисею: Я есмь Сущій. И сказалъ: такъ скажи сынамъ Израилевымъ: Сущій (Іегова) послалъ меня къ вамъ.

15. И сказалъ еще Богъ Моисею: тáкъ скажи сынамъ Израилевымъ: Господь, Богъ отцовъ вашихъ, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова послалъ меня къ вамъ. Вотъ имя Мое на-вѣки, и памятованіе о Мнѣ изъ рода въ родъ.

16. Пойди, собери старѣйшинъ (сыновъ) Израилевыхъ и скажи имъ: Господь, Богъ отцовъ вашихъ, явился мнѣ, Богъ Авраама, (Богъ) Исаака и (Богъ) Іакова, и сказалъ: Я посѣтилъ васъ и увидѣлъ, чтó дѣлается съ вами въ Египтѣ.

17. И сказалъ: Я выведу васъ отъ угнетенія Египетскаго въ землю Хананеевъ, Хеттеевъ, Аморреевъ, Ферезеевъ, (Гергесеевъ,) Евеевъ и Іевусеевъ, въ землю, гдѣ течетъ молоко и медъ.

18. И они послушаютъ голоса твоего, и пойдешь ты и старѣйшины Израилевы къ (фараону) царю Египетскому, и скажете ему: Господь Богъ Евреевъ, призвалъ насъ; итакъ отпусти насъ въ пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу Богу нашему.

19. Но Я знаю, что (фараонъ) царь Египетскій не позволитъ вамъ идти, если не принудить его рукою крѣпкою;

20. и простру руку Мою и поражу Египетъ всѣми чудесами Моими, которыя сдѣлаю среди его; и послѣ того онъ отпуститъ васъ.

21. И дамъ народу сему милость въ глазахъ Египтянъ; и когда пойдете, то пойдете не съ пустыми руками:

22. каждая женщина выпроситъ у сосѣдки своей и у живущей въ домѣ ея вещей серебряныхъ и вещей золотыхъ и одеждъ, и вы нарядите ими и сыновей вашихъ и дочерей вашихъ и оберете Египтянъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Книги Исходъ

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0