Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 23 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Вторая книга Моисеева: Исходъ.

Глава 1-я.

1. Вотъ имена сыновъ Израилевыхъ, которые вошли въ Египетъ съ Іаковомъ (отцомъ ихъ), вошли каждый со (всѣмъ) домомъ своимъ:

2. Рувимъ, Симеонъ, Левій и Іуда,

3. Иссахаръ, Завулонъ и Веніаминъ,

4. Данъ и Нефѳалимъ, Гадъ и Асиръ.

5. Всѣхъ же душъ, происшедшихъ отъ чреслъ Іакова, было семьдесятъ (пять), а Іосифъ былъ уже въ Египтѣ.

6. И умеръ Іосифъ и всѣ братья его и весь родъ ихъ;

7. а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возрасли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.

8. И возсталъ въ Египтѣ новые царь, который не зналъ Іосифа,

9. и сказалъ народу своему: вотъ, народъ сыновъ Израилевыхъ многочисленъ и сильнѣе насъ;

10. перехитримъ же его, чтобы онъ не размножался; иначе, когда случится война, соединится и онъ съ нашими непріятелями, и вооружится противу насъ, и выйдетъ изъ земли (нашей).

11. И поставили надъ нимъ начальниковъ работъ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И онъ построилъ фараону Пиѳомъ и Раамсесъ, города для запасовъ, (и Онъ, иначе Иліополь).

12. Но чѣмъ болѣе изнуряли его, тѣмъ болѣе онъ умножался и тѣмъ болѣе возрасталъ, такъ-что (Египтяне) опасались сыновъ Израилевыхъ.

13. И потому Египтяне съ жестокостью принуждали сыновъ Израилевыхъ къ работамъ,

14. и дѣлали жизнъ ихъ горькою отъ тяжкой работы надъ глиною и кирпичами и отъ всякой работы полевой, отъ всякой работы, къ которой принуждали ихъ съ жестокостью.

15. Царь Египетскій повелѣлъ повивальнымъ бабкамъ Евреянокъ, изъ коихъ одной имя Шифра, а другой Фуа,

16. и сказалъ (имъ): когда вы будете повивать у Евреянокъ, то наблюдайте при родахъ: если будетъ сынъ, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живетъ.

17. Но повивальныя бабки боялись Бога и не дѣлали тáкъ, кáкъ говорилъ имъ царь Египетскій, и оставляли дѣтей въ живыхъ.

18. Царь Египетскій призвалъ повивальныхъ бабокъ и сказалъ имъ: для чего вы дѣлаете такое дѣло, что оставляете дѣтей въ живыхъ?

19. Повивальныя бабки сказали фараону: Еврейскія женщины не тáкъ, какъ Египетскія: онѣ здоровы, ибо прежде нежели придетъ къ нимъ повивальная бабка, онѣ уже раждаютъ.

20. За сіе Богъ дѣлалъ добро повивальнымъ бабкамъ, а народъ умножался и весьма усиливался.

21. И такъ-какъ повивальныя бабки боялись Бога, то Онъ устроялъ домы ихъ.

22. Тогда фараонъ всему народу своему повелѣлъ, говоря: всякаго новорожденнаго (у Евреевъ) сына бросайте въ рѣку, а всякую дочь оставляйте въ живыхъ.

Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Книги Исходъ

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0