Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 18 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Книга Есѳирь.

Глава 8-я.

1. Въ тотъ день царь Артаксерксъ отдалъ царицѣ Есѳири домъ Амана, врага Іудеевъ; а Мардохей вошелъ предъ лице царя, ибо Есѳирь объявила, чтó онъ для нея.

2. И снялъ царь перстень свой, который онъ отнялъ у Амана, и отдалъ его Мардохею; Есѳирь же поставила Мардохея смотрителемъ надъ домомъ Амана.

3. И продолжала Есѳирь говорить предъ царемъ и пала къ ногамъ его, и плакала и умоляла его отвратить злобу Амана Вугеянина и замыслъ его, который онъ замыслилъ противъ Іудеевъ.

4. И простеръ царь къ Есѳири золотой скипетръ; и поднялась Есѳирь, и стала предъ лицемъ царя,

5. и сказала: если царю благоугодно, и если я нашла благоволеніе предъ лицемъ его, и справедливо дѣло сіе предъ лицемъ царя, и нравлюсь я очамъ его, то пусть было бы написано, чтобы возвращены были пѝсьма по замыслу Амана, сына Амадаѳа, Вугеянина, писанныя имъ объ истребленіи Іудеевъ во всѣхъ областяхъ царя;

6. ибо, какъ я могу видѣть бѣдствіе, которое постигнетъ народъ мой, и какъ я могу видѣть погибель родныхъ моихъ?

7. И сказалъ царь Артаксерксъ царицѣ Есѳири и Мардохею Іудеянину: вотъ, я домъ Амана отдалъ Есѳири, и его самого повѣсили на деревѣ за тó, что онъ налагалъ руку свою на Іудеевъ;

8. напишите и вы объ Іудеяхъ, чтó вамъ угодно, отъ имени царя и скрѣпите царскимъ перстнемъ, ибо письмá написаннаго отъ имени царя и скрѣпленнаго перстнемъ царскимъ, нельзя измѣнить.

9. И позваны были тогда царскіе писцы въ третій мѣсяцъ, то есть, въ мѣсяцъ Сиванъ, въ двадцать третій день его, и написано было все тáкъ, кáкъ приказалъ Мардохей, къ Іудеямъ и къ сатрапамъ, и областеначальникамъ и правителямъ областей отъ Индіи до Еѳіопіи — ста двадцати семи областей, въ каждую область письменами ея и къ каждому народу на языкѣ его, и къ Іудеямъ письменами ихъ и на языкѣ ихъ.

10. И написалъ онъ отъ имени царя Артаксеркса, и скрѣпилъ царскимъ перстнемъ, и послалъ пѝсьма чрезъ гонцовъ на коняхъ, на дромадерахъ и мулахъ царскихъ,

11. о томъ, что царь позволяетъ Іудеямъ, находящимся во всякомъ городѣ, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всѣхъ сильныхъ въ народѣ и въ области, которые во враждѣ съ ними, дѣтей и жёнъ, и имѣніе ихъ разграбить

12. въ одинъ день по всѣмъ областямъ царя Артаксеркса, въ тринадцатый день двѣнадцатаго мѣсяца, то есть, мѣсяца Адара. (Списокъ съ этого указа слѣдующій: великій царь Артаксерксъ начальствующимъ отъ Индіи до Еѳіопіи надъ ста двадцатью семью областями и властителямъ, доброжелательствующимъ намъ, радоваться. Многіе, по чрезвычайной добротѣ благодѣтелей щедро награждаемые почестями, чрезмѣрно возгордились и не только подданнымъ нашимъ ищутъ причинить зло, но, не могши насытить гордость, покушаются строить козни самимъ благодѣтелямъ своимъ, не только теряютъ чувство человѣческой признательности, но, кичась надменностью безумныхъ, преступно думаютъ избѣжать суда все и всегда видящаго Бога. Но часто и многіе, будучи облечены властью, чтобъ устроять дѣлá довѣрившихъ имъ друзей, своимъ убѣжденіемъ дѣлаютъ ихъ виновниками пролитія невинной крови и подвергаютъ неисправимымъ бѣдствіямъ, хитросплетеніемъ коварной лжи обманывая непорочное благомысліе державныхъ. Это можно видѣть не столько изъ древнихъ исторій, какъ мы сказали, сколько изъ дѣлъ, преступно совершаемыхъ предъ вами злобою недостойно властвующихъ. Посему нужно озаботиться на послѣдующее время, чтобы намъ устроить царство безмятежнымъ для всѣхъ людей въ мирѣ, не допуская измѣненій, но представляющіяся дѣла обсуживая съ надлежащею предусмотрительностью. Такъ Аманъ Амадаѳовъ, Македонянинъ, по истинѣ чуждый Персидской крови и весьма далекій отъ нашей благости, бывъ принятъ у насъ гостемъ, удостоился благосклонности, которую мы имѣемъ ко всякому народу, настолько, что былъ провозглашенъ нашимъ отцомъ и почитаемъ всѣми, представляя второе лице при царскомъ престолѣ; но, не умѣривъ гордости, замышлялъ лишить насъ власти и душѝ, а нашего спасителя и всегдашняго благодѣтеля Мардохея и непорочную общницу царства Есѳирь со всѣмъ народомъ ихъ домогался разнообразными коварными мѣрами погубить. Такимъ образомъ онъ думалъ сдѣлать насъ безлюдными, а державу Персидскую передать Македонянамъ. Мы же находимъ Іудеевъ, осужденныхъ этимъ злодѣемъ на истребленіе, не зловредными, а живущими по справедливѣйшимъ законамъ, сынами Вышняго, величайшаго, живаго Бога, даровавшаго намъ и предкамъ нашимъ царство въ самомъ лучшемъ состояніи. Посему вы хорошо сдѣлаете, не приводя въ исполненіе граматъ, посланныхъ Аманомъ Амадаѳовымъ; ибо онъ, совершившій это, при воротахъ Сузскихъ повѣшенъ со всѣмъ домомъ, по волѣ владычествующаго всѣмъ Бога, воздавшаго ему скоро достойный судъ. Списокъ же съ этого указа выставивши на всякомъ мѣстѣ открыто, оставьте Іудеевъ пользоваться своими законами и содѣйствуйте имъ, чтобы возстававшимъ на нихъ во время скорби они могли отмстить въ тринадцатый день двѣнадцатаго мѣсяца Адара, въ самый тотъ день. Ибо владычествующій надъ всѣмъ Богъ вмѣсто погибели избраннаго рода устроилъ имъ такую радость. И вы, въ числѣ именитыхъ праздниковъ вашихъ, проводѝте сей знаменитый день со всѣмъ весельемъ, дабы и нынѣ и послѣ памятно было спасеніе для насъ и для благорасположенныхъ къ намъ Персовъ и погубленіе строившихъ намъ козни. Всякій городъ или область вообще, которая не исполнитъ сего, нещадно опустошится мечемъ и огнемъ и сдѣлается не только необитаемою для людей, но и для звѣрей и птицъ навсегда отвратительною.)

13. Списокъ съ сего указа отдать въ каждую область, какъ законъ, объявляемый для всѣхъ народовъ, чтобъ Іудеи готовы были къ тому дню мстить врагамъ своимъ.

14. Гонцы, поѣхавшіе верхомъ на быстрыхъ коняхъ царскихъ, погнали скоро и поспѣшно, съ царскимъ повелѣніемъ. Объявленъ былъ указъ и въ Сузахъ, престольномъ городѣ.

15. И Мардохей вышелъ отъ царя въ царскомъ одѣяніи яхонтоваго и бѣлаго цвѣта и въ большомъ золотомъ вѣнцѣ и въ мантіи виссонной и пурпуровой. И городъ Сузы возвеселился и возрадовался.

16. А у Іудеевъ было тогда освѣщеніе и радость, и веселье и торжество.

17. И во всякой области и во всякомъ городѣ, во всякомъ мѣстѣ, куда только доходило повелѣніе царя и указъ его, была радость у Іудеевъ и веселье, пиршество и праздничный день. И многіе изъ народовъ страны сдѣлались Іудеями, потомучто напалъ на нихъ страхъ предъ Іудеями.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Есѳирь

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ проф. М. С. Гуляева
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго (гл.7)


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0