Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 22 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Ветхозавѣтныхъ книгъ (1868-1875 гг.)

Въ 1856-1859 гг. Свят. Синодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи и о публикаціи въ журналахъ старыхъ и новыхъ переводовъ, выполнявшихся отдѣльными лицами. Въ основу ея былъ положенъ переводъ С.-Петербургской академіи (печатался частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе»), пересмотренный съ 1867 г. Кіевской, Московской и Казанской духовными академіями. Въ этой новой работѣ главными сотрудниками были митр. Исидоръ (Никольскій) и протопресв. В. В. Баженовъ, который и руководилъ печатаніемъ всего изданія. Главнымъ результатомъ пересмотра было введеніе въ русскій текстъ переводовъ всѣхъ частей, которыми Септуагинта отличалась отъ масоретскаго текста. Послѣ этого переводъ печатался частями въ 1868-1875 гг. (еще безъ параллельныхъ мѣстъ и указателя церковныхъ чтеній), затѣмъ вошелъ въ первую полную Русскую Библію, опубликованную отъ имени Святѣйшаго Синода впервые въ 1876 г. и многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Книга пророка Даніила.

Глава 10-я.

1. Въ третій годъ Кира, царя Персидскаго, было откровеніе Даніилу, который назывался именемъ Валтасара; и истинно было это откровеніе и великой силы. Онъ понялъ это откровеніе и уразумѣлъ это видѣніе.

2. Въ эти дни я, Даніилъ, былъ въ сѣтованіи три седмицы дней.

3. Вкуснаго хлѣба я не ѣлъ; мясо и вино не входило въ уста мои, и мастями я не умащалъ себя до исполненія трехъ седмицъ дней.

4. А въ двадцать четвертый день перваго мѣсяца былъ я на берегу большой рѣки Тигра

5. и поднялъ глаза мои и увидѣлъ: вотъ одинъ мужъ, облеченный въ льняную одежду, и чресла его опоясаны золотомъ изъ Уфаза.

6. Тѣло его — какъ топазъ, лице его — какъ видъ молніи; очи его — какъ горящіе свѣтильники, руки его и ноги его по виду — какъ блестящая мѣдь, и гласъ рѣчей его — какъ голосъ множества людей.

7. И только одинъ я, Даніилъ, видѣлъ это видѣніе, а бывшіе со мною люди не видѣли этого видѣнія; но сильный страхъ напалъ на нихъ и они убѣжали, чтобы скрыться,

8. и остался я одинъ и смотрѣлъ на это великое видѣніе, но во мнѣ не осталось крѣпости и видъ лица моего чрезвычайно измѣнился, не стало во мнѣ бодрости.

9. И услышалъ я гласъ словъ его, и какъ только услышалъ гласъ словъ его, въ оцѣпенѣніи палъ я на лице мое и лежалъ лицемъ къ землѣ.

10. Но вотъ, коснулась меня рука и поставила меня на колѣни мои и на длани рукъ моихъ.

11. И сказалъ онъ мнѣ: «Даніилъ, мужъ желаній! вникни въ слова, которыя я скажу тебѣ, и стань прямо на ноги твои; ибо къ тебѣ я посланъ нынѣ». Когда онъ сказалъ мнѣ эти слова, я всталъ съ трепетомъ.

12. Но онъ сказалъ мнѣ: «не бойся, Даніилъ; съ перваго дня, какъ ты расположилъ сердце твое, чтобы достигнуть разумѣнія и смирить себя предъ Богомъ твоимъ, слова твои услышаны, и я пришелъ бы по словамъ твоимъ,

13. но князь царства Персидскаго стоялъ противъ меня двадцать одинъ день; но вотъ, Михаилъ, одинъ изъ первыхъ князей, пришелъ помочь мнѣ, и я остался тамъ при царяхъ Персидскихъ.

14. А теперь я пришелъ возвѣстить тебѣ, чтó будетъ съ народомъ твоимъ въ послѣднія времена, такъ-какъ видѣніе относится къ отдаленнымъ днямъ».

15. Когда онъ говорилъ мнѣ такія слова, я припалъ лицемъ моимъ къ землѣ и онѣмѣлъ.

16. Но вотъ, нѣкто по виду похожій на сыновъ человѣческихъ коснулся устъ моихъ, и я открылъ уста мои, сталъ говорить и сказалъ стоящему предо мною: «господинъ мой! отъ этого видѣнія внутренности мои повернулись во мнѣ, и не стало во мнѣ силы.

17. И какъ можетъ говорить рабъ такого господина моего съ такимъ господиномъ моимъ? ибо во мнѣ нѣтъ силы, и дыханіе замерло во мнѣ».

18. Тогда снова прикоснулся ко мнѣ тотъ человѣческій обликъ и укрѣпилъ меня

19. и сказалъ: «не бойся, мужъ желаній! миръ тебѣ; мужайся, мужайся!» И когда онъ говорилъ со мною, я укрѣпился и сказалъ: «говори господинъ мой; ибо ты укрѣпилъ меня»!

20. И онъ сказалъ: «знаешь ли для чего я пришелъ къ тебѣ? Теперь я возвращусь, чтобы бороться съ княземъ Персидскимъ; а когда я выйду, то вотъ, придетъ князь Греціи.

21. Впрочемъ я возвѣщу тебѣ, чтó начертано въ истинномъ писаніи; и нѣтъ ни кого, кто поддерживалъ бы меня въ томъ, кромѣ Михаила, князя вашего.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0