Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 22 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Новозавѣтныхъ книгъ (1858-1862 гг.)

Послѣ того, какъ въ 1858 году послѣдовало Высочайшее соизволеніе Государя Императора Александра II на переводъ книгъ Священнаго Писанія на русскій языкъ, Святѣйшій Сѵнодъ постановилъ начать этотъ переводъ съ книгъ Новаго Завѣта и 2-го іюня 1858 г. поручилъ четыремъ православнымъ академіямъ сдѣлать подготовительный переводъ двухъ первыхъ Евангелій. Однако, въ виду того, что переводъ одной и той же книги сразу двумя академіями только замедлялъ дѣло, Святѣйшій Сѵнодъ своимъ постановленіемъ отъ 12-го марта 1859 г. распредѣлилъ книги Новаго Затѣта между всѣми академіями, поручивъ С.-Петербургской окончить начатый уже переводъ Евангелія отъ Матѳея, Московской — Евангелія отъ Марка, Казанской — отъ Луки, Кіевской — отъ Іоанна. Дальнѣйшій переводъ книгъ Новаго Завѣта былъ распредѣленъ такъ: С.-Петербургской академіи — книгу Дѣяній св. апостоловъ и Посланія апостола Павла: оба къ Ѳессалоникійцамъ, оба къ Тимоѳею, къ Титу и Филимону; Кіевской — всѣ соборныя Посланія и Посланія апостола Павла къ Ефесянамъ, Филиппійцамъ и Колоссянамъ; Московской — Посланія апостола Павла къ Римлянамъ, къ Галатамъ и къ Евреямъ; Казанской — оба Посланія апостола Павла къ Коринѳянамъ и Апокалипсисъ. Въ 1860 г. послѣ пересмотра текста вышелъ въ свѣтъ русскій переводъ Четвероевангелія. Въ 1862 г. Дѣянія и Посланія св. апостоловъ съ Апокалипсисомъ. Въ 1863 г. Сѵнодальной типографіей напечатано полное изданіе Новаго Завѣта на русскомъ языкѣ «по благословенію Святѣйшаго Сѵнода», которое въ 1876 г. вошло въ первую полную Русскую Библію, многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Дѣянія Святыхъ Апостоловъ.

Глава 21-я.

1. Когда же мы, разставшись съ ними, отплыли, то прямо пришли въ Косъ, на другой день въ Родосъ и оттуда въ Патару;

2. и, нашедши корабль, идущій въ Финикію, взошли на него и отплыли.

3. Бывши въ виду Кипра и оставивши его влѣвѣ, мы плыли въ Сирію, и пристали въ Тирѣ, ибо тутъ надлежало сложить грузъ съ корабля;

4. и, нашедши учениковъ, пробыли тамъ семь дней. Они, по внушенію Духа, говорили Павлу, чтобы онъ не ходилъ въ Іерусалимъ.

5. Проведши эти дни, мы вышли и пошли, и насъ провожали всѣ съ женами и дѣтьми даже за городъ; а на берегу, преклонивши колѣна, помолились.

6. И, простившись другъ съ другомъ, мы вошли въ корабль, а они возвратились домой.

7. Мы же, совершивши плаваніе, прибыли изъ Тира въ Птолемаиду, гдѣ, привѣтствовавши братьевъ, пробыли у нихъ одинъ день.

8. А на другой день Павелъ и мы, бывшіе съ нимъ, вышедши пришли въ Кесарію и, вшедши въ домъ Филиппа благовѣстника, одного изъ семи діаконовъ, остались у него.

9. У него были четыре дочери дѣвицы, пророчествующія.

10. Между тѣмъ какъ мы пребывали у нихъ многіе дни, пришелъ изъ Іудеи нѣкто пророкъ, именемъ Агавъ,

11. и вошедъ къ намъ, взялъ поясъ Павловъ и, связавъ себѣ руки и ноги, сказалъ: такъ говоритъ Духъ Святый: мужа, чей этотъ поясъ, такъ свяжутъ въ Іерусалимѣ Іудеи и предадутъ въ руки язычниковъ.

12. Когда же мы услышали это, то и мы и тамошніе просили, чтобы онъ не ходилъ въ Іерусалимъ.

13. Но Павелъ въ отвѣтъ сказалъ: чтó вы дѣлаете? чтó плачете и сокрушаете сердце мое? Я не только хочу быть узникомъ, но готовъ умереть въ Іерусалимѣ за имя Господа Іисуса.

14. Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказавши: да будетъ воля Господня!

15. Послѣ сихъ дней приготовившись пошли мы въ Іерусалимъ.

16. Съ нами шли и нѣкоторые ученики изъ Кесаріи, провожая насъ къ нѣкоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у котораго можно было бы намъ жить.

17. По прибытіи нашемъ въ Іерусалимъ, братія радушно приняли насъ.

18. На другой день Павелъ пришелъ съ нами къ Іакову, пришли и всѣ пресвитеры.

19. Привѣтствовавъ ихъ, Павелъ разсказывалъ подробно, чтó сотворилъ Богъ у язычниковъ служеніемъ его.

20. Они же выслушавши прославили Бога, и сказали ему: видишь, братъ, сколько тысячъ увѣровавшихъ Іудеевъ, и всѣ они ревнители закона.

21. А о тебѣ наслышались они, что ты всѣхъ Іудеевъ, живущихъ между язычниками, учишь отступленію отъ Моисея, говоря, чтобъ они не обрѣзывали дѣтей своихъ и не поступали по обычаямъ.

22. Итакъ чтó же? Вѣрно соберется народъ; ибо услышатъ, что ты пришелъ.

23. Сдѣлай же, чтó мы скажемъ тебѣ: есть у насъ четыре человѣка, имѣющіе на себѣ обѣтъ.

24. Взявъ ихъ, очистись съ ними, и возьми на себя издержки на жертву за нихъ, чтобъ остригли себѣ голову, и узнáютъ всѣ, что слышанное ими о тебѣ несправедливо, но что и самъ ты продолжаешь соблюдать законъ.

25. А объ увѣровавшихъ язычникахъ мы писали, положивши, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себя отъ идоложертвеннаго, отъ крови, отъ удавленины и отъ блуда.

26. Тогда Павелъ, взявъ тѣхъ мужей и очистившись съ ними, въ слѣдующій день вошелъ въ храмъ и объявилъ окончаніе дней очищенія, когда должно быть принесено за каждаго изъ нихъ приношеніе.

27. Когда же семь дней оканчивались, тогда Асійскіе Іудеи, увидѣвши его въ храмѣ, возмутили весь народъ и наложили на него руки,

28. крича: мужи Израильскіе, помогите! этотъ человѣкъ всѣхъ повсюду учитъ противъ народа и закона и мѣста сего; притомъ и Еллиновъ ввелъ въ храмъ и осквернилъ святое мѣсто сіе.

29. Ибо предъ тѣмъ они видѣли съ нимъ въ городѣ Трофима Ефесянина и думали, что Павелъ его ввелъ въ храмъ.

30. Весь городъ пришелъ въ движеніе, и сдѣлалось стеченіе народа; и схвативши Павла, повлекли его вонъ изъ храма, и тотчасъ заперты были двери.

31. Когда же они хотѣли убить его, до тысяченачальника полка дошла вѣсть, что весь Іерусалимъ возмутился;

32. онъ, тотчасъ взявъ воиновъ и сотниковъ, устремился на нихъ; они же, увидѣвши тысяченачальника и воиновъ, перестали бить Павла;

33. тогда тысяченачальникъ приблизившись взялъ его и велѣлъ сковать двумя цѣпями, и спрашивалъ: кто онъ, и что сдѣлалъ?

34. Въ народѣ одни кричали одно, а другіе другое. Онъ же, не могши по причинѣ смятенія узнать ничего вѣрнаго, повелѣлъ вести его въ крѣпость.

35. Когда же онъ былъ на лѣстницѣ, то воинамъ пришлось нести его по причинѣ стѣсненія отъ народа;

36. ибо множество народа слѣдовало и кричало: смерть ему!

37. При входѣ въ крѣпость Павелъ сказалъ тысяченачальнику: можно ли мнѣ сказать тебѣ нѣчто? А тотъ сказалъ: ты знаешь по-Гречески?

38. Такъ не ты ли тотъ Египтянинъ, который предъ сими днями произвелъ возмущеніе и вывелъ въ пустыню четыре тысячи человѣкъ разбойниковъ?

39. Павелъ же сказалъ: я Іудеянинъ, Тарсянинъ, гражданинъ небезъизвѣстнаго Киликійскаго города; прошу тебя, позволь мнѣ говорить къ народу.

40. Когда же тотъ позволилъ, Павелъ, стоя на лѣстницѣ, далъ знакъ рукою народу и, когда сдѣлалось глубокое молчаніе, началъ говорить на Еврейскомъ языкѣ такъ:

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0