Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 17 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Новозавѣтныхъ книгъ (1858-1862 гг.)

Послѣ того, какъ въ 1858 году послѣдовало Высочайшее соизволеніе Государя Императора Александра II на переводъ книгъ Священнаго Писанія на русскій языкъ, Святѣйшій Сѵнодъ постановилъ начать этотъ переводъ съ книгъ Новаго Завѣта и 2-го іюня 1858 г. поручилъ четыремъ православнымъ академіямъ сдѣлать подготовительный переводъ двухъ первыхъ Евангелій. Однако, въ виду того, что переводъ одной и той же книги сразу двумя академіями только замедлялъ дѣло, Святѣйшій Сѵнодъ своимъ постановленіемъ отъ 12-го марта 1859 г. распредѣлилъ книги Новаго Затѣта между всѣми академіями, поручивъ С.-Петербургской окончить начатый уже переводъ Евангелія отъ Матѳея, Московской — Евангелія отъ Марка, Казанской — отъ Луки, Кіевской — отъ Іоанна. Дальнѣйшій переводъ книгъ Новаго Завѣта былъ распредѣленъ такъ: С.-Петербургской академіи — книгу Дѣяній св. апостоловъ и Посланія апостола Павла: оба къ Ѳессалоникійцамъ, оба къ Тимоѳею, къ Титу и Филимону; Кіевской — всѣ соборныя Посланія и Посланія апостола Павла къ Ефесянамъ, Филиппійцамъ и Колоссянамъ; Московской — Посланія апостола Павла къ Римлянамъ, къ Галатамъ и къ Евреямъ; Казанской — оба Посланія апостола Павла къ Коринѳянамъ и Апокалипсисъ. Въ 1860 г. послѣ пересмотра текста вышелъ въ свѣтъ русскій переводъ Четвероевангелія. Въ 1862 г. Дѣянія и Посланія св. апостоловъ съ Апокалипсисомъ. Въ 1863 г. Сѵнодальной типографіей напечатано полное изданіе Новаго Завѣта на русскомъ языкѣ «по благословенію Святѣйшаго Сѵнода», которое въ 1876 г. вошло въ первую полную Русскую Библію, многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Второе посланіе къ Коринѳянамъ Святаго Апостола Павла.

Глава 8-я.

1. Увѣдомляемъ васъ, братія, о благодати Божіей, данной церквамъ Македонскимъ;

2. ибо онѣ среди великаго испытанія скорбями преизобилуютъ радостью, и глубокая нищета ихъ преизбыточествуетъ въ богатствѣ ихъ радушія;

3. ибо онѣ доброхотны по силамъ и сверхъ силъ (я свидѣтель):

4. онѣ весьма убѣдительно просили насъ принять даръ и участіе ихъ въ служеніи святымъ;

5. и не только тó, чего мы надѣялись, но онѣ отдали самихъ себя во-первыхъ Господу, потомъ и намъ по волѣ Божіей;

6. поэтому мы просили Тита, чтобы онъ, какъ началъ, такъ и окончилъ у васъ и это доброе дѣло.

7. А какъ вы изобилуете всѣмъ: вѣрою и словомъ, и познаніемъ и всякимъ усердіемъ, и любовью вашею къ намъ, — такъ изобилуйте и сею добродѣтелью.

8. Говорю это не въ видѣ повелѣнія, но усердіемъ другихъ испытываю искренность и вашей любви.

9. Ибо вы знаете благодать Господа нашего Іисуса Христа, что Онъ, будучи богатъ, обнищалъ ради васъ, дабы вы обогатились Его нищетою.

10. Я даю на это совѣтъ: ибо это полезно вамъ, которые не только начали дѣлать сіе, но и желали того еще съ прошедшаго года.

11. Совершите же теперь самое дѣло, дабы, чего усердно желали, тó и исполнено было по достатку.

12. Ибо если есть усердіе то оно принимается смотря по тому, кто чтó имѣетъ, а не по тому, чего не имѣетъ.

13. Не требуется, чтобы другимъ было облегченіе, а вамъ тяжесть, но чтобъ была равномѣрность.

14. Нынѣ вашъ избытокъ въ восполненіе ихъ недостатка; а послѣ ихъ избытокъ въ восполненіе вашего недостатка, чтобъ была равномѣрность,

15. какъ написано: кто собралъ много, не имѣлъ лишняго; и кто — мало, не имѣлъ недостатка (Исход. 16, 18).

16. Благодареніе Богу, вложившему въ сердце Титово такое усердіе къ вамъ.

17. Ибо хотя и я просилъ его, впрочемъ онъ, будучи очень усерденъ, пошелъ къ вамъ добровольно.

18. Съ нимъ послали мы также брата, во всѣхъ церквахъ похваляемаго за благовѣствованіе,

19. и притомъ избраннаго отъ церквей сопутствовать намъ для сего благотворенія, которому мы служимъ во славу Самого Господа и въ соотвѣтствіе вашему усердію,

20. остерегаясь, чтобы намъ не подвергнуться отъ кого нареканію при такомъ обиліи приношеній, ввѣряемыхъ нашему служенію;

21. ибо мы стараемся о добромъ не только предъ Господомъ, но и предъ людьми.

22. Мы послали съ ними и брата нашего, котораго усердіе много разъ испытали во многомъ, и который нынѣ еще усерднѣе по великой увѣренности въ васъ.

23. Чтó касается до Тита, это — мой товарищъ и сотрудникъ у васъ; а чтó до братьевъ нашихъ, это — посланники церквей, слава Христова.

24. Итакъ предъ лицемъ церквей дайте имъ доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0