Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 27 мая 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЪ

О Синодальномъ переводѣ Новозавѣтныхъ книгъ (1858-1862 гг.)

Послѣ того, какъ въ 1858 году послѣдовало Высочайшее соизволеніе Государя Императора Александра II на переводъ книгъ Священнаго Писанія на русскій языкъ, Святѣйшій Сѵнодъ постановилъ начать этотъ переводъ съ книгъ Новаго Завѣта и 2-го іюня 1858 г. поручилъ четыремъ православнымъ академіямъ сдѣлать подготовительный переводъ двухъ первыхъ Евангелій. Однако, въ виду того, что переводъ одной и той же книги сразу двумя академіями только замедлялъ дѣло, Святѣйшій Сѵнодъ своимъ постановленіемъ отъ 12-го марта 1859 г. распредѣлилъ книги Новаго Затѣта между всѣми академіями, поручивъ С.-Петербургской окончить начатый уже переводъ Евангелія отъ Матѳея, Московской — Евангелія отъ Марка, Казанской — отъ Луки, Кіевской — отъ Іоанна. Дальнѣйшій переводъ книгъ Новаго Завѣта былъ распредѣленъ такъ: С.-Петербургской академіи — книгу Дѣяній св. апостоловъ и Посланія апостола Павла: оба къ Ѳессалоникійцамъ, оба къ Тимоѳею, къ Титу и Филимону; Кіевской — всѣ соборныя Посланія и Посланія апостола Павла къ Ефесянамъ, Филиппійцамъ и Колоссянамъ; Московской — Посланія апостола Павла къ Римлянамъ, къ Галатамъ и къ Евреямъ; Казанской — оба Посланія апостола Павла къ Коринѳянамъ и Апокалипсисъ. Въ 1860 г. послѣ пересмотра текста вышелъ въ свѣтъ русскій переводъ Четвероевангелія. Въ 1862 г. Дѣянія и Посланія св. апостоловъ съ Апокалипсисомъ. Въ 1863 г. Сѵнодальной типографіей напечатано полное изданіе Новаго Завѣта на русскомъ языкѣ «по благословенію Святѣйшаго Сѵнода», которое въ 1876 г. вошло въ первую полную Русскую Библію, многократно съ тѣхъ поръ переиздававшуюся въ Россіи и за границей.

Русскій Синодальный переводъ

Русскій синодальный переводъ.

Второе посланіе къ Коринѳянамъ Святаго Апостола Павла.

Глава 2-я.

1. Итакъ я разсудилъ самъ въ себѣ не приходить къ вамъ опять съ огорченіемъ.

2. Ибо если я огорчаю васъ, то кто обрадуетъ меня, какъ не тотъ, кто огорченъ мною?

3. Это самое и писалъ я вамъ, дабы пришедъ не имѣть огорченія отъ тѣхъ, о которыхъ мнѣ надлежало радоваться; ибо я во всѣхъ васъ увѣренъ, что моя радость есть радость и для всѣхъ васъ.

4. Отъ великой скорби и стѣсненнаго сердца я писалъ вамъ со многими слезами, не для того, чтобы огорчить васъ, но чтобы вы познали любовь, какую я въ избыткѣ имѣю къ вамъ.

5. Если же кто огорчилъ, то не меня огорчилъ, но частью (чтобъ не сказать много) и всѣхъ васъ.

6. Для такого довольно сего наказанія отъ многихъ,

7. такъ-что вамъ лучше уже простить его и утѣшить, дабы онъ не былъ поглощенъ чрезмѣрною печалью;

8. и потому прошу васъ оказать ему любовь.

9. Ибо я для того и писалъ, чтобы узнать на опытѣ, во всемъ ли вы послушны.

10. А кого вы въ чемъ прощаете, того и я; ибо и я, если въ чемъ простилъ кого, простилъ для васъ отъ лица Христова,

11. чтобы не сдѣлалъ намъ ущерба сатана, ибо намъ не безъизвѣстны его умыслы.

12. Пришедъ въ Троаду для благовѣствованія о Христѣ, хотя мнѣ и отверста была дверь Господомъ,

13. я не имѣлъ покоя духу моему, потомучто не нашелъ тамъ брата моего Тита, но, простившись съ ними, я пошелъ въ Македонію.

14. Но благодареніе Богу, Который всегда даетъ намъ торжествовать во Христѣ и благоуханіе познанія о Себѣ распространяетъ нами во всякомъ мѣстѣ.

15. Ибо мы Христово благоуханіе Богу въ спасаемыхъ и въ погибающихъ:

16. для однихъ запахъ смертоносный на смерть, а для другихъ запахъ живительный на жизнь. И кто способенъ къ сему?

17. Ибо мы не повреждаемъ слова Божія, какъ многіе, но проповѣдуемъ искренно, какъ отъ Бога, предъ Богомъ, во Христѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0