Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 17 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 18.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Посланіе святаго апостола Павла къ Римлянамъ.

Глава 15-я.

1. Мы, сильные, должны сносить немощи безсильныхъ, и не себѣ угождать.

2. Каждый изъ насъ долженъ угождать ближнему, во благо, къ назиданію.

3. Ибо и Христосъ не Себѣ угождалъ, но какъ сказано въ Писаніи: злословія злословящихъ Тебя пали на Меня. (Псал. 68: 10.)

4. Все, что прежде писано было, написано намъ въ наставленіе, дабы мы терпѣніемъ и утѣшеніемъ изъ Писаній сохраняли надежду.

5. Богъ же терпѣнія и утѣшенія да подастъ вамъ единомысліе между собою, по ученію Христа Іисуса,

6. дабы вы единодушно едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Іисуса Христа.

7. Посему принимайте другъ друга, какъ и Христосъ принялъ васъ къ славѣ Божіей.

8. Я сказываю, что Іисусъ Христосъ содѣлался служителемъ для обрѣзанныхъ, ради истины Божіей, дабы совершить обѣщанное отцамъ;

9. а для язычниковъ, изъ милости, дабы славили Бога, какъ написано: за сіе прославлю Тебя, [Господи,] между язычниками, и воспою имя Твое. (Псал. 17: 50.)

10. И еще сказано: возвеселитесь, язычники, съ народомъ Его. (Втор. 32: 43.)

11. И еще: хвалите Господа всѣ язычники, и восхвалите Его всѣ народы. (Псал. 116: 1.)

12. Исаія также говоритъ: будетъ отрасль отъ корня Іессеева, и возстанетъ владѣть язычниками; на Него язычники надѣяться будутъ. (Исаіи 11: 10.)

13. Богъ же надежды да исполнитъ васъ всякой радости и мира въ вѣрѣ, дабы силою Святаго Духа вы обогатились надеждою.

14. Хотя я и самъ увѣренъ о васъ, братія мои, что и вы полны благости, исполнены всякаго познанія, и можете наставлять и другихъ:

15. однакожъ я написалъ къ вамъ, братія, нѣсколько свободно, дабы напомянуть вамъ, по данной мнѣ отъ Бога благодати,

16. быть служителемъ Іисуса Христа у язычниковъ, и совершать священнодѣйствіе благовѣствованія Божія, дабы сіе приношеніе язычниковъ было пріятно Богу, будучи освящено Духомъ Святымъ.

17. И такъ я могу, во Христѣ Іисусѣ, похвалиться тѣмъ, что относится къ Богу.

18. Ибо я не осмѣлился бы сказать что нибудь такое, чего Христосъ не совершилъ чрезъ меня въ покореніи язычниковъ вѣрѣ, словомъ и дѣломъ,

19. силою знаменій и чудесъ, силою Духа Божія; такъ что благовѣствованіе Христово распространено мною отъ Іерусалима и окружности даже до Иллирика.

20. Притомъ я старался благовѣствовать не тамъ, гдѣ уже было имя Христово, дабы не созидать на чужомъ основаніи;

21. но какъ написано: не имѣвшіе о Немъ извѣстія увидятъ, и не слышавшіе узнаютъ. (Исаіи 52: 15.)

22. Сіе-то много разъ и препятствовало мнѣ притти къ вамъ.

23. Но нынѣ, не имѣя такого мѣста въ сихъ странахъ, а съ давнихъ лѣтъ имѣя желаніе итти къ вамъ,

24. приду въ вамъ, естьли предприму путь въ Испанію; ибо надѣюсь, что мимоходомъ увижусь съ вами, и что вы меня проводите туда, коль скоро я наслаждусь вашимъ общеніемъ.

25. А теперь я иду въ Іерусалимъ, совершая служеніе святымъ:

26. ибо Македонія и Ахаія усердствуютъ нѣкоторымъ подаяніемъ для бѣдныхъ между святыми въ Іерусалимѣ.

27. Онѣ усердствуютъ имъ, да и обязаны были; ибо естьли язычники сдѣлались участниками въ ихъ духовномъ, то и сами должны послужить имъ въ тѣлесномъ.

28. Исполнивъ сіе, и вручивъ имъ сей плодъ усердія, я отправлюсь чрезъ ваши мѣста въ Испанію.

29. И увѣренъ, что когда приду къ вамъ, то приду съ полнымъ благословеніемъ благовѣствованія Христова.

30. Между тѣмъ умоляю васъ, братія, Господомъ нашимъ Іисусомъ Христомъ, и любовію Духа, подвизаться со мною въ молитвахъ за меня къ Богу;

31. чтобы мнѣ избавиться отъ невѣрующихъ въ Іудеѣ, и чтобы моя услуга для Іерусалима была пріятна святымъ;

32. дабы мнѣ въ радости притти къ вамъ, по волѣ Божіей, и утѣшиться съ вами.

33. Богъ мира со всѣми вами! Аминь.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Посланія къ Римлянамъ

Русскій Синодальный переводъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0