Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 19 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 26.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Посланіе святаго апостола Павла къ Римлянамъ.

Глава 8-я.

1. Посему нѣтъ нынѣ никакого осужденія тѣмъ, которые во Христѣ Іисусѣ, [которые поступаютъ не по плоти, а по духу;]

2. потому что законъ Духа жизни во Христѣ Іисусѣ освободилъ меня отъ закона грѣха и смерти.

3. Ибо, какъ законъ, будучи ослабленъ плотію, былъ безсиленъ: то Богъ послалъ Сына Своего въ подобіи плоти грѣховной, въ жертву за грѣхъ, и осудилъ грѣхъ во плоти,

4. чтобы исполнилась праведность закона въ насъ, поступающихъ не по плоти, а по духу.

5. Ибо живущіе по плоти, о плотскомъ помышляютъ; а живущіе по духу, о духовномъ.

6. Плотскія помышленія суть смерть; а духовныя помышленія жизнь и миръ:

7. потому что плотскія помышленія суть вражда противъ Бога, поелику закону Божію не покаряются, да и не могутъ.

8. Посему живущіе по плоти, Богу угодить не могутъ.

9. Но вы не по плоти живете, а по духу, поколику Духъ Божій живетъ въ васъ. Естьли же кто Духа Христова не имѣетъ, тотъ и не Его.

10. А естьли Христосъ въ васъ, то хотя тѣло мертво по причинѣ грѣха, но духъ живъ, по причинѣ праведности.

11. Естьли Духъ Того, Кто воскресилъ изъ мертвыхъ Іисуса, живетъ въ васъ: то воскресившій Христа изъ мертвыхъ, оживитъ и ваши смертныя тѣла Духомъ Своимъ, живущимъ въ васъ.

12. И такъ, братія, мы не обязаны плоти, жить по плоти.

13. Ибо естьли живете по плоти, то умрете: а естьли духомъ умерщвляете дѣла плотскія, то живы будете.

14. Ибо всѣ водимые Духомъ Божіимъ суть сыны Божіи.

15. И вы получили не духъ рабства, чтобы опять жить въ страхѣ; но получили Духъ усыновленія, которымъ мы взываемъ: Авва, Отче!

16. Сей самый Духъ свидѣтельствуетъ духу нашему, что мы дѣти Божіи.

17. Естьли же дѣти, то и наслѣдники, наслѣдники Божіи, а Христовы сонаслѣдники; естьли только съ Нимъ страдаемъ, дабы съ Нимъ и прославиться.

18. Ибо я считаю, что нынѣшнія временныя страданія ничего не стоятъ въ сравненіи съ тою славою, которая откроется въ насъ.

19. Ибо тварь съ заботливостію ожидаетъ откровенія сыновъ Божіихъ.

20. Потому что тварь подверглась суетѣ (не сама собою, но тѣмъ, кто подвергъ ее) съ надеждою,

21. что и сама тварь освободится изъ рабства тлѣнія въ свободу славы дѣтей Божіихъ.

22. Ибо знаемъ, что вся тварь совокупно стенаетъ и мучится донынѣ.

23. И не только она, но и мы сами, имѣя начатокъ духа, и мы сами въ себѣ стенаемъ, ожидая усыновленія, искупленія тѣла нашего.

24. Ибо мы спасены въ надеждѣ. Надежда же видимаго не есть надежда; ибо естьли кто видитъ, то что ему и надѣяться?

25. Но естьли надѣемся того, чего не видимъ; то ожидаемъ того въ терпѣніи.

26. Равно и Духъ подкрѣпляетъ насъ въ немощахъ; ибо мы не знаемъ, о чемъ, и какъ намъ должно молиться, но Духъ самъ ходатайствуетъ за насъ воздыханіями неизреченными.

27. Испытующій же сердца знаетъ, какая мысль у Духа, потому что Онъ ходатайствуетъ за святыхъ по волѣ Божіей.

28. Притомъ мы знаемъ, что любящимъ Бога, призваннымъ по Его изволенію, все содѣйствуетъ ко благу.

29. Ибо которыхъ Онъ предузналъ, тѣмъ и предназначилъ быть подобными образу Сына Своего, дабы Онъ былъ первороднымъ между многими братіями.

30. А которыхъ Онъ предназначилъ, тѣхъ и призвалъ; которыхъ призвалъ, тѣхъ и оправдалъ; которыхъ оправдалъ, тѣхъ и прославилъ.

31. Что же сказать на сіе? Естьли Богъ за насъ, кто противъ насъ?

32. Тотъ, Который не пощадилъ Сына Своего, но предалъ Его за всѣхъ насъ, какъ не даруетъ намъ и всего съ Нимъ?

33. Кто можетъ обвинять избранныхъ Божіихъ? Богъ оправдываетъ ихъ.

34. Кто дерзнетъ осуждать? Христосъ [Іисусъ] умеръ, но и воскресъ; Онъ одесную Бога, и ходатайствуетъ за насъ.

35. Кто отлучитъ насъ отъ любви Божіей: скорбь, или тѣснота, или гоненіе, или голодъ, или нагота, или опасность, или мечь? какъ написано:

36. за Тебя мы умерщвляемы всякой день; съ нами поступаютъ, какъ съ овцами обреченными на закланіе. (Псал. 43: 23.)

37. Но все сіе преодолѣваемъ силою Возлюбившаго насъ.

38. Ибо я увѣренъ, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни начальства, ни власти, ни настоящее, ни будущее,

39. ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь, не можетъ отлучить насъ отъ любви Божіей, во Іисусѣ Христѣ, Господѣ нашемъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Посланія къ Римлянамъ

Русскій Синодальный переводъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0