Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 17 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 11.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Посланіе святаго апостола Павла къ Римлянамъ.

Глава 4-я.

1. Что, скажемъ на примѣръ, пріобрѣлъ по плоти отецъ нашъ Авраамъ?

2. Естьли Авраамъ оправдался дѣлами, то ему есть чѣмъ хвалиться, только не предъ Богомъ.

3. Ибо что говоритъ Писаніе? Повѣрилъ Авраамъ Богу, и сіе вмѣнилось ему въ праведность. (Быт. 15: 6.)

4. Тому, кто дѣлаетъ, воздаяніе дается не по милости, а по долгу:

5. а не дѣлающему, но вѣрующему въ Того, Кто оправдываетъ нечестиваго, вмѣняется вѣра его въ праведность.

6. Такъ и Давидъ называетъ блаженнымъ того человѣка, которому Богъ вмѣняетъ праведность, независимо отъ дѣлъ.

7. Блаженны, чьи беззаконія прощены, и грѣхи покрыты.

8. Блаженъ человѣкъ, которому Господь не вмѣнитъ грѣха. (Псал. 31: 1, 2.)

9. Кто же тутъ ублажается, обрѣзанные, или необрѣзанные? Мы сказали уже, что вѣра вмѣнилась Аврааму въ праведность.

10. Когда же она вмѣнилась ему? по обрѣзаніи, или до обрѣзанія? Не по обрѣзаніи, а до обрѣзанія.

11. И знаменіе обрѣзанія принялъ онъ, какъ печать праведности чрезъ вѣру, которая была въ необрѣзаніи: такъ что онъ сталъ отцемъ всѣхъ вѣрующихъ въ необрѣзаніи, чтобъ и имъ вмѣнялась праведность;

12. и отцемъ принявшихъ обрѣзаніе, не тѣхъ, которые только обрѣзаніе приняли, но которые ходятъ и по слѣдамъ вѣры отца нашего Авраама, какую онъ имѣлъ въ необрѣзаніи.

13. Ибо Аврааму, или сѣмени его, не закономъ пріобрѣтено обѣтованіе, быть наслѣдникомъ міра, но праведностію вѣры.

14. Ибо естьли утверждающіеся на законѣ суть наслѣдники, то вѣра ничтожна и обѣтованіе тщетно.

15. Ибо законъ производитъ гнѣвъ; потому что гдѣ нѣтъ закона, тамъ нѣтъ и преступленія.

16. И такъ по вѣрѣ, а потому и по милости; почему обѣтованіе непреложно для всѣхъ потомковъ, не только для потомковъ по закону, но и для потомковъ по вѣрѣ Авраама, который есть отецъ всѣмъ намъ,

17. (какъ написано: Я дѣлаю тебя отцемъ многихъ народовъ) предъ Богомъ, Которому онъ повѣрилъ, и Который оживляетъ мертвыхъ и призываетъ не существующее, какъ существующее. (Быт. 17: 5.)

18. Онъ сверхъ надежды повѣрилъ съ надеждою, такъ что сдѣлался отцемъ многихъ народовъ, по сказанному: такъ многочисленно будетъ потомство твое. (Быт. 15: 5.)

19. И не ослабѣвая въ вѣрѣ тогда, какъ ему было до ста лѣтъ, не смотрѣлъ на то, что плоть его уже омертвѣла, и что Саррина утроба также въ омертвеніи.

20. Онъ не былъ приведенъ въ недоумѣніе о обѣтованіи Божіемъ невѣріемъ, а пребылъ твердъ въ вѣрѣ, воздавая славу Богу,

21. и будучи совершенно увѣренъ, что Онъ силенъ исполнить обѣщанное.

22. Потому и вмѣнилось ему въ праведность.

23. А впрочемъ не въ разсужденіи его одного написано, что вмѣнилось ему:

24. но и въ разсужденіи насъ, которымъ также вмѣнится, ежели будемъ вѣровать въ Того, Кто воскресилъ изъ мертвыхъ Іисуса [Христа] Господа нашего,

25. Который преданъ за грѣхи наши и воскресъ для оправданія нашего.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Посланія къ Римлянамъ

Русскій Синодальный переводъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0