Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Посланіе святаго апостола Павла къ Филиппійцамъ.

Глава 2-я.

1. И такъ, ежели есть какое утѣшеніе во Христѣ, ежели какая отрада любви, ежели какое общеніе духа, ежели какая сострадательность въ сердцѣ:

2. То дополните мою радость: имѣйте однѣ мысли, имѣйте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;

3. Не дѣлайте ничего по сварливости, или по тщеславію; но по смиренномудрію, почитайте одинъ другаго высшимъ себя.

4. Не о себѣ только каждый изъ васъ заботься, но каждый и о другихъ.

5. Ибо въ васъ должны быть тѣже чувствованія, какія и во Христѣ Іисусѣ:

6. Онъ будучи образомъ Божіимъ, хотя равенство съ Богомъ и не считалъ хищеніемъ;

7. Но уничижилъ Себя Самаго, принявъ образъ раба, содѣлавшись подобнымъ человѣкамъ, и по виду ставъ какъ человѣкъ;

8. Смирилъ Себя, бывъ послушнымъ даже до смерти, и смерти крестной.

9. Посему и Богъ Его превознесъ, и далъ Ему имя выше всякаго имени,

10. Дабы предъ именемъ Іисуса преклонилось всякое колѣно небесныхъ, земныхъ и преисподнихъ,

11. И всякой языкъ исповѣдалъ, что Господь Іисусъ Христосъ въ славу Бога Отца.

12. И такъ, возлюбленные мои, какъ вы всегда были послушны, не только въ присутствіи моемъ, но гораздо болѣе нынѣ во время моего отсутствія, со страхомъ и трепетомъ старайтесь о своемъ спасеніи.

13. Потому что Богъ производитъ въ васъ и хотѣніе и дѣйствіе, по Своему благоволенію.

14. Все дѣлайте безъ ропота и сомнѣнія;

15. Чтобъ быть вамъ чистыми, неповинными, чадами Божіими непорочными посреди нечестиваго и развращеннаго рода, въ которомъ вы сіяете, какъ свѣтила въ мірѣ,

16. Содержа слово жизни, къ похвалѣ моей въ день Христовъ, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.

17. Хотя я и содѣлываюсь возліяніемъ при жертвѣ и служеніи вашей вѣры, но радуюсь и радуюсь со всѣми вами.

18. О семъ самомъ и вы радуйтесь, и радуйтесь со мною.

19. Надѣюсь въ Господѣ Іисусѣ, вскорѣ послать къ вамъ Тимоѳея, дабы и мнѣ ободриться въ духѣ, узнавъ о вашихъ обстоятельствахъ.

20. Ибо я не имѣю никого равно усерднаго, кто бы столь искренно заботился о вашихъ обстоятельствахъ.

21. Потому что всѣ ищутъ своего, а не того, чего требуетъ Христосъ Іисусъ.

22. А его вѣрность вамъ извѣстна, потому что онъ служилъ мнѣ во благовѣствованіи, какъ сынъ отцу.

23. Посему я надѣюсь послать его тотчасъ, какъ скоро узнаю, что со мною будетъ.

24. Я увѣренъ въ Господѣ, что и самъ скоро приду къ вамъ.

25. Впрочемъ почелъ нужнымъ послать къ вамъ Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя въ нуждѣ моей;

26. Поелику онъ сильно желалъ видѣть всѣхъ васъ, и сильно скорбѣлъ, что до васъ дошелъ слухъ о его болѣзни.

27. Ибо онъ былъ боленъ при смерти; но Богъ помиловалъ его; и не его только, но и меня, дабы не прибыло мнѣ печали къ печали.

28. Потому я немедленно послалъ его, чтобъ вы, увидѣвъ его опять, возрадовались, и я былъ менѣе печаленъ.

29. И такъ примите его въ Господѣ со всякою радостію, и имѣйте таковыхъ въ уваженіи.

30. Ибо онъ за дѣло Христово былъ даже при смерти, подвергая опасности жизнь свою, дабы восполнить недостатокъ вашихъ услугъ мнѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0