Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 24 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Отъ Іоанна святое Благовѣствованіе.

Глава 17-я.

2. Такъ какъ Ты далъ Ему власть надъ всякою плотію, да всему, что Ты Ему далъ, дастъ Онъ жизнь вѣчную.

3. Сія же есть жизнь вѣчная: чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.

4. Я прославилъ Тебя на земли: совершилъ дѣло, которое Ты поручилъ Мнѣ исполнить.

5. И нынѣ прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самаго славою, которую Я имѣлъ у Тебя прежде бытія міра.

6. Я возвѣстилъ имя Твое человѣкамъ, которыхъ Ты далъ Мнѣ отъ міра: они Твои были, и Ты Мнѣ далъ ихъ, и они слово Твое сохранили.

7. Нынѣ уразумѣли они, что все, что Ты ни далъ Мнѣ, есть отъ Тебя.

8. Ибо слова, которыя Ты далъ Мнѣ, Я предалъ имъ: и они приняли, и уразумѣли истинно, что Я исшелъ отъ Тебя, и увѣровали, что Ты Меня послалъ.

9. Я о нихъ молю: не о [всемъ] мірѣ молю, но о тѣхъ, которыхъ Ты далъ Мнѣ, потому что они Твои.

10. И все Мое Твое, и Твое Мое: и Я прославился въ нихъ.

11. Я уже не въ мірѣ; но они въ мірѣ; а Я къ Тебѣ иду. Отче Святый! соблюди ихъ во имя Твое, тѣхъ, которыхъ Ты Мнѣ далъ, чтобы они были едино, какъ [и] Мы.

12. Когда Я былъ съ ними въ мірѣ, Я соблюдалъ ихъ во имя Твое; тѣхъ, коихъ далъ Ты Мнѣ, Я сохранилъ, и никто изъ нихъ не погибъ, кромѣ сына погибели, да сбудется Писаніе. (Псаломъ 108: 17.)

13. Нынѣ же къ Тебѣ иду, и сіе говорю въ мірѣ, чтобы они имѣли въ себѣ радость Мою совершенную.

14. Я предалъ имъ слово Твое, и міръ возненавидѣлъ ихъ, потому что они не отъ міра, какъ и Я не отъ міра.

15. Не молю, чтобы Ты взялъ ихъ изъ міра, но чтобы соблюлъ ихъ отъ зла.

16. Они не отъ міра, какъ и Я не отъ міра.

17. Освяти ихъ истиною Твоею: слово Твое есть истина.

18. Какъ Ты Меня послалъ въ міръ: такъ и Я послалъ ихъ въ міръ.

19. И за нихъ Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

20. Не о нихъ же только молю, но и о вѣрующихъ въ Меня по слову ихъ:

21. Да всѣ будутъ едино: какъ Ты, Отче, во Мнѣ, и Я въ Тебѣ; такъ и они да будутъ въ Насъ едино: да увѣруетъ міръ, что Ты Меня послалъ.

22. И славу, которую Ты Мнѣ далъ, Я далъ имъ: да будутъ едино, какъ и Мы едино.

23. Я въ нихъ, и Ты во Мнѣ: да будутъ совершены во едино, и да познаетъ міръ, что Ты Меня послалъ, и возлюбилъ ихъ, какъ Меня возлюбилъ.

24. Отче! которыхъ Ты Мнѣ далъ, хочу, чтобы тамъ, гдѣ Я, и они были со Мною: да видятъ славу Мою, которую Ты Мнѣ далъ, потому что Ты возлюбилъ Меня прежде основанія міра.

25. Отче праведный! міръ Тебя не позналъ: но Я позналъ Тебя, и сіи познали, что Ты Меня послалъ.

26. И Я открылъ имъ имя Твое, и открою: да любовь, коею Ты возлюбилъ Меня, въ нихъ будетъ, и Я въ нихъ.

Источникъ: Господа нашего Іисуса Христа Новый Завѣтъ, на славянскомъ и рускомъ языкѣ. — Третіемъ Тисненіемъ. — Иждивеніемъ Россійскаго Библейскаго Общества. — СПб.: Въ Типографіи Россійскаго Библейскаго Общества, 1822. — С. 352-354.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0