Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 17 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Соборное посланіе святаго апостола Іакова.

Глава 3-я.

1. Братія мои! не многіе дѣлайтесь учителями, зная, что мы тѣмъ строже судимы будемъ:

2. ибо мы всѣ много грѣшимъ. Кто не погрѣшаетъ въ словѣ, тотъ совершенъ; онъ можетъ обуздать и все тѣло.

3. Посмотри: мы влагаемъ удила въ ротъ конямъ, дабы они повиновались намъ, и управляемъ всѣмъ тѣломъ ихъ.

4. Вотъ, и корабли, сколь они ни велики, и сколь ни сильными вѣтрами носятся, небольшимъ рулемъ направляются, куда требуетъ намѣреніе кормчаго:

5. такъ и языкъ, небольшой членъ, но много дѣйствуетъ. Посмотри, небольшой огонь, какъ много вещества зажигаетъ!

6. И языкъ огонь, скопище неправды; въ такомъ точно положеніи языкъ находится между членами нашими: онъ заражаетъ все тѣло, и воспаляетъ кругъ жизни, будучи самъ воспаляемъ отъ геенны.

7. Ибо всякое естество звѣрей и птицъ, гадовъ и морскихъ животныхъ, укрощается и укрощено естествомъ человѣческимъ:

8. а языка никто изъ людей укротить не можетъ; это неукротимое зло; онъ исполненъ смертоноснаго яда.

9. Имъ благословляемъ Бога и Отца, имъ же и проклинаемъ человѣковъ, сотворенныхъ по подобію Божію;

10. изъ тѣхъ же устъ исходитъ благословленіе и проклятіе. Не должно, братія мои, сему такъ быть.

11. Течетъ ли изъ одного отверстія источника и сладкая и горькая вода?

12. Можетъ ли, братія мои, смоковница приносить маслины, а виноградная лоза смоквы? Также и соленый источникъ не можетъ изливать сладкую воду.

13. Кто изъ васъ мудръ и уменъ; тотъ докажи то на самомъ дѣлѣ добрымъ поведеніемъ, съ кротостію мудрости.

14. А естьли въ сердцѣ вашемъ есть горькая зависть и сварливость; не хвалитесь, и не лгите на истину:

15. это не есть мудрость, сходящая свыше, но земная, душевная, бѣсовская.

16. Ибо гдѣ зависть и сварливость, тамъ неустройство и все худое.

17. А мудрость сходящая свыше вопервыхъ чиста, потомъ мирна, кротка, послушлива, исполнена милосердія и добрыхъ плодовъ, безпристрастна и нелицемѣрна.

18. Плодъ же правды сѣется въ мирѣ у тѣхъ, которые хранятъ миръ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Посланія Іакова

Русскій Синодальный переводъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0