Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 23 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 9.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ НОВАГО ЗАВѢТА

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества.

Первый русскій переводъ Новаго Завѣта появился въ началѣ XIX в. и былъ результатомъ дѣятельности Россійскаго Библейскаго Общества (РБО). Идея перевода возникла въ средѣ, близкой къ окруженію Императора Александра I и была осуществлена въ нѣдрахъ С.-Петербургской Духовной Академіи. Въ 1819 г. была опубликована параллельно съ славянскимъ текстомъ первая часть перевода — Четвероевангеліе. Надъ переводомъ трудились: Евангеліе отъ Матѳея — прот. Герасимъ Павскій; отъ Марка — архим. Поликарпъ (Гайтанниковъ); отъ Луки — архим. Моисей (Богдановъ-Платоновъ); отъ Іоанна — архим. Филаретъ (Дроздовъ) (буд. митр. Московскій). Въ началѣ книги было помѣщено предувѣдомленіе, подписанное 30 марта 1819 г. митр. Новгородскимъ и Санктъ-Петербургскимъ Михаиломъ, митр. Московскимъ и Коломенскимъ Серафимомъ и архіеп. Тверскимъ и Кашинскимъ Филаретомъ. Закончена публикація перевода параллельно со славянскимъ текстомъ въ 1821 г. Этотъ славяно-русскій Новый Завѣтъ былъ изданъ въ Россіи нѣсколько разъ. Въ 1823 г. Новый Завѣтъ былъ напечатанъ безъ славянскаго текста. За восемь мѣсяцевъ послѣ изданія Перваго русскаго перевода, разошелся весь опубликованный, громадный по тѣмъ временамъ, тиражъ въ 20.000 экземпляровъ (общій тиражъ сост. болѣе 120.000 экз.), но судьба этого перевода въ русской исторіи, культурѣ и религіозной жизни была несчастлива, послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго Общества, онъ полностью исчезъ изъ обращенія.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Новаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества.

Первое соборное посланіе святаго апостола Петра.

Глава 5-я.

1. Пастырей вашихъ увѣщеваю я, сопастырь и свидѣтель Христовыхъ страданій, и соучастникъ въ славѣ, которая должна открыться,

2. пасите Божіе стадо, какое у васъ есть, надзирая за онымъ непринужденно, но охотно [и Богоугодно], не для гнусной корысти, но из усердія;

3. и не господствуйте надъ наслѣдіемъ Божіимъ, но будьте примѣромъ для стада,

4. дабы, когда явится Пастыреначальникъ, получить вамъ неувядающій вѣнецъ славы.

5. Равнымъ образомъ младшіе повинуйтесь пастырямъ; всѣ же подчиняясь другъ другу, облекайтесь смиренномудріемъ: потому что Богъ гордымъ противится, а смиреннымъ даетъ благодать. (Прит. 3: 34.)

6. И такъ, смиряйтесь подъ крѣпкую руку Божію, чтобы Онъ вознесъ васъ въ свое время.

7. Всѣ заботы ваши возлагайте на Него; ибо Онъ печется о васъ.

8. Трезвитесь, бодрствуйте: ибо противникъ вашъ діаволъ ходитъ, какъ рыкающій левъ, ища, кого бы поглотить.

9. Противьтесь ему съ твердою вѣрою, зная, что такія же страданія случаются съ братіями вашими въ мірѣ.

10. Богъ же всякой благодати, призвавшій насъ Іисусомъ Христомъ въ вѣчную Свою славу, по кратковременномъ страданіи, Самъ да совершитъ васъ, да утвердитъ, да укрѣпитъ, да содѣлаетъ непоколебимыми.

11. Ему слава и держава во вѣки вѣковъ, Аминь.

12. Сіе кратко написалъ я вамъ чрезъ Силуана вѣрнаго, какъ думаю, брата вашего, дабы увѣрить васъ и засвидѣтельствовать, что это есть истинная благодать Божія, въ которой вы стоите.

13. Привѣтствуетъ васъ избранная, подобно вамъ, [церковь] Вавилонская, и Маркъ, сынъ мой.

14. Привѣтствуйте другъ друга лобзаніемъ любви. Миръ вамъ всѣмъ во Христѣ Іисусѣ, Аминь.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Перваго Посланія Петра

Русскій синодальный переводъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0