Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 25 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 24.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Василій Ивановичъ Кельсіевъ († 1872 г.)

Кельсіевъ Василій Ивановичъ (1835-1872), русскій писатель и общественный дѣятель, переводчикъ Пятикнижія на русскій языкъ. Учился въ С.-Петербургскомъ университетѣ, изучалъ восточные языки. Въ 1858 г. эмигрировалъ въ Англію и примкнулъ къ кружку Герцена и Огарева. Въ этотъ періодъ предпринялъ попытку перевода Ветхаго Завѣта «съ одного еврейскаго текста… безъ произвольныхъ вставокъ изъ перевода LXX и славянскаго», однако успѣлъ завершить работу лишь надъ Пятикнижіемъ, переводъ котораго былъ изданъ въ Лондонѣ въ 1860 г. Кельсіевъ не поставилъ въ этомъ изданіи своего имени, а скрылся подъ псевдонимомъ «Вадимъ». По словамъ проф. П. А. Юнгерова, этотъ переводъ былъ «направленъ противъ начатаго тогда Синодальнаго перевода, обѣщавшаго пользоваться чтеніемъ LXX и славянскимъ. Свое гоненіе на LXX и славянскій переводъ переводчикъ перенесъ и на произношеніе собственныхъ именъ и на священную терминологію, заимствовавъ первое отъ евреевъ, а вторую изъ разговорнаго русскаго языка. Такъ появились въ немъ: Паро (фараонъ), Jицэхакъ (Исаакъ), Моше (Моисей), и т. п.; также: Господинъ (вм. Господь), ящикъ и сундукъ (вм. скинія и кивотъ)…» далѣе>>

Переводъ «Вадима» (В. И. Кельсіева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
«Вадима» [В. И. Кельсіева] (съ еврейскаго текста).

Бытіе.
Отъ сотворенія Міра до Авраама.

Глава 10-я.

Потомство Ноя, 1) Іафетъ.

1. А это бытіе сыновей Ноаха, Шема, Хама и Яфета. И родились имъ сыновья послѣ потопа.

2. Сыновья Яфета: Гомеръ и Магогъ, и Мадай, и Яванъ, и Тубаль, и Мешехъ, и Тирасъ.

3. А сыновья Гомера: Ашкеназъ, и Рифатъ, и Тогарма.

4. Сыновья Явана: Элиша и Таршишъ, Китимъ и Доданимъ.

5. Отъ этихъ разсѣялись поморья племенъ въ земляхъ ихъ, каждое по языку своему, по семьямъ своимъ въ племенахъ своихъ.

2) Хамъ.

6. А сыновья Хама: Кушъ, и Мицраjимъ, и Футъ, и Кенаанъ.

7. А сыновья Куша: Себа и Хавила, и Сабта, и Раама, и Сабтеха. А сыновья Раамы: Шеба и Деданъ.

8. И Кушъ зачалъ Нимрода; онъ началъ быть витяземъ на землѣ.

9. Онъ былъ витяземъ охоты передъ Сущимъ, потому говорится: «Какъ Нимродъ витязь охоты передъ Сущимъ».

10. И были началами царства его Бабель и Эрехъ, и Акадъ, и Халенэ въ землѣ Шинеаръ.

11. Изъ земли этой вышелъ Ашуръ и построилъ Ниневэ и Рехоботъ-городъ, и Калахъ

12. и Ресенъ между Ниневэ и Калахомъ. Это городъ большой.

13. А Мицраjимъ зачалъ: Людимовъ и Ананимовъ, и Леабимовъ, и Нафтухимовъ,

14. и Патрусимовъ, и Каслухимовъ (отъ которыхъ произошли Пелиштимы), и Кафторимовъ.

15. А. Кенаанъ зачалъ: Цидона (первенецъ его) и Хета,

16. и Ебусита, и Аморита, и Гиргашита,

17. и Хивита, и Аркита, и Синита,

18. и Арвадита, и Цемарита, и Хаматита.

19. И послѣ разсѣялись семейства Кенаанитовъ; и была граница Кенаанита отъ Цидона, какъ идешь въ Гераръ до Газы; (какъ идешь въ Сэдомъ и Гомору, и Адму и Цебоjимъ до Лаши.)

20. Это сыновья Хама по семействамъ ихъ, по языкамъ ихъ, въ земляхъ ихъ, въ племенахъ ихъ.

3) Симъ.

21. И Шему, ему также родились (отцу всѣхъ сыновей Эбера, брату Яфета старшему):

22. Сыновья Шема: Эламъ и Ашуръ, и Арпахшадъ, и Лудъ, и Арамъ.

23. И сыновья Арама: Уцъ и Хулъ, и Гетеръ, и Машъ.

24. И Арпахшадъ зачалъ: Шама. И Шамъ зачалъ: Эбера.

25. И Эберу родились два сына; имя одному Пелегъ, ибо въ дни его раздѣлилась земля, а имя брата его Jоктанъ.

26. И Jоктанъ зачалъ: Алмодада и Шалефа, и Хацармавета, и Яраха,

27. и Адорама, и Узала, и Диклу,

28. и Обаля, и Абимаэля, и Шебу,

29. и Офира, и Хавилу, и Jобаба. Всѣ эти сыновья Jоктана.

30. И было жилище ихъ отъ Меши, какъ идешь къ Сефару, горѣ востока.

31. Это сыновья Шема по семействамъ ихъ, по языкамъ ихъ, по землямъ ихъ, по племенамъ ихъ.

32. Это семейства сыновъ Ноаха по бытью ихъ, по племенамъ ихъ. Отъ нихъ-то и разошлись племена земные послѣ потопа.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0