Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 19 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Василій Ивановичъ Кельсіевъ († 1872 г.)

Кельсіевъ Василій Ивановичъ (1835-1872), русскій писатель и общественный дѣятель, переводчикъ Пятикнижія на русскій языкъ. Учился въ С.-Петербургскомъ университетѣ, изучалъ восточные языки. Въ 1858 г. эмигрировалъ въ Англію и примкнулъ къ кружку Герцена и Огарева. Въ этотъ періодъ предпринялъ попытку перевода Ветхаго Завѣта «съ одного еврейскаго текста… безъ произвольныхъ вставокъ изъ перевода LXX и славянскаго», однако успѣлъ завершить работу лишь надъ Пятикнижіемъ, переводъ котораго былъ изданъ въ Лондонѣ въ 1860 г. Кельсіевъ не поставилъ въ этомъ изданіи своего имени, а скрылся подъ псевдонимомъ «Вадимъ». По словамъ проф. П. А. Юнгерова, этотъ переводъ былъ «направленъ противъ начатаго тогда Синодальнаго перевода, обѣщавшаго пользоваться чтеніемъ LXX и славянскимъ. Свое гоненіе на LXX и славянскій переводъ переводчикъ перенесъ и на произношеніе собственныхъ именъ и на священную терминологію, заимствовавъ первое отъ евреевъ, а вторую изъ разговорнаго русскаго языка. Такъ появились въ немъ: Паро (фараонъ), Jицэхакъ (Исаакъ), Моше (Моисей), и т. п.; также: Господинъ (вм. Господь), ящикъ и сундукъ (вм. скинія и кивотъ)…» далѣе>>

Переводъ «Вадима» (В. И. Кельсіева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
«Вадима» [В. И. Кельсіева] (съ еврейскаго текста).

Бытіе.
Отъ сотворенія Міра до Авраама.

Глава 9-я.

Союзъ съ новымъ міромъ и благословеніе его.

1. И благославилъ Богъ Ноаха и сыновсй его, и сказалъ имъ: «Плодитесь и множьтесь и наполняйте землю.

2. И страхъ васъ и ужасъ васъ будутъ на всякомъ животномъ земли и на всякой летучей небесъ, на всякомъ, кто ползаетъ по почвѣ, и у всѣхъ рыбъ моря. Въ руку вашу отданы они.

3. Всякое ползучее, въ комъ только жизнь, вамъ будетъ въ пищу, какъ зелень злака отдаю вамъ все;

4. только тѣло съ душой его, кровью, его не ѣшьте.

5. Только кровь вашу за души ваши потребую я, — отъ руки всего живаго потребую ее; и отъ руки человѣка и отъ руки каждаго брата его потребую я душу человѣка.

6. Проливающій кровь человѣка, — человѣкомъ кровь его пролита будетъ; ибо въ образѣ своемъ Богъ сдѣлалъ человѣка.

7. А вы плодитесь и множьтесь; кишите по землѣ, и множьтесь по ней».

8. И сказалъ Богъ Ноаху и сыновьямъ его съ нимъ, говоря:

9. «А я, вотъ я ставлю союзъ мой съ вами и съ сѣменемъ вашимъ послѣ васъ,

10. и со всякой душой живой, какая съ вами, съ летучею, со скотомъ и со всякимъ животнымъ земли съ вами, отъ всѣхъ вошедшихъ въ ящикъ, до всякаго животнаго земли.

11. И поставлю союзъ мой съ вами — что не истребится больше ни одно тѣло водами потопа и не будетъ больше потопъ искажать землю».

12. И сказалъ Богъ: «Это знаменіе союза, который я далъ въ родъ вѣчный между собою и вами и всякой душой живой, какая съ вами: —

13. радугу мою далъ я въ облака и будетъ она знаменіемъ союза между мною и землею.

14. И будетъ — когда наволоку облака надъ землей, то показываться будетъ радуга въ облакахъ;

15. и вспомню союзъ, что между мною и вами, и всякой душой живой и всякимъ тѣломъ, и не станутъ больше воды потопомъ для искаженья всякаго тѣла.

16. Но будетъ радуга въ облакахъ; и буду смотрѣть на нее въ воспоминанье союза вѣчнаго между Богомъ, и всякой душой живою и всякимъ тѣломъ, какое на землѣ».

17. И сказалъ Богъ Ноаху: «Это знаменіе союза, который поставилъ я между мною и всякимъ тѣломъ, которое на землѣ».

Проклятье Ханаана.

18. А сыновья Ноаха вышедшіе изъ ящика: Шемъ, Хамъ и Яфетъ; (а Хамъ, онъ отецъ Кенаана.)

19. Трое эти сыновья Ноаха, и ими же разсѣлилась земля.

20. Началъ Ноахъ быть земледѣльцомъ и посадилъ виноградникъ.

21. И пилъ онъ вино, и напился и обнажился середи шатра своего.

22. И увидѣлъ Хамъ, отецъ Кенаана, наготу отца своего, и разсказалъ обоимъ братьямъ своимъ внѣ шатра.

23. И взяли Шемъ и Яфетъ плащъ и положили на плечи свои; и пошли они задомъ и покрыли наготу отца своего, а лица ихъ были назадъ, и наготы отца своего не видали они.

24. И проснулся Ноахъ отъ вина своего и узналъ, что сдѣлали съ нимъ сыновья его меньшіе,

25. и сказалъ:

«Проклятъ Кенаанъ!
слугою слугъ будетъ онъ братьямъ своимъ».

26. И сказалъ:

«Благославенъ Сущій Богъ Шема!
И пусть будетъ Кенаанъ слугою имъ.
27. Пусть разширитъ Богъ Яфета.
и пусть поселится онъ въ шатрахъ Шема,
и пусть будетъ Кенаанъ слугою имъ».

28. И жилъ Ноахъ послѣ потопа триста-пятьдесятъ лѣтъ, и было всѣхъ дней Ноаха девятьсотъ-пятьдесятъ лѣтъ, и умеръ онъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0