Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 17 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Василій Ивановичъ Кельсіевъ († 1872 г.)

Кельсіевъ Василій Ивановичъ (1835-1872), русскій писатель и общественный дѣятель, переводчикъ Пятикнижія на русскій языкъ. Учился въ С.-Петербургскомъ университетѣ, изучалъ восточные языки. Въ 1858 г. эмигрировалъ въ Англію и примкнулъ къ кружку Герцена и Огарева. Въ этотъ періодъ предпринялъ попытку перевода Ветхаго Завѣта «съ одного еврейскаго текста… безъ произвольныхъ вставокъ изъ перевода LXX и славянскаго», однако успѣлъ завершить работу лишь надъ Пятикнижіемъ, переводъ котораго былъ изданъ въ Лондонѣ въ 1860 г. Кельсіевъ не поставилъ въ этомъ изданіи своего имени, а скрылся подъ псевдонимомъ «Вадимъ». По словамъ проф. П. А. Юнгерова, этотъ переводъ былъ «направленъ противъ начатаго тогда Синодальнаго перевода, обѣщавшаго пользоваться чтеніемъ LXX и славянскимъ. Свое гоненіе на LXX и славянскій переводъ переводчикъ перенесъ и на произношеніе собственныхъ именъ и на священную терминологію, заимствовавъ первое отъ евреевъ, а вторую изъ разговорнаго русскаго языка. Такъ появились въ немъ: Паро (фараонъ), Jицэхакъ (Исаакъ), Моше (Моисей), и т. п.; также: Господинъ (вм. Господь), ящикъ и сундукъ (вм. скинія и кивотъ)…» далѣе>>

Переводъ «Вадима» (В. И. Кельсіева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
«Вадима» [В. И. Кельсіева] (съ еврейскаго текста).

Бытіе.
Отъ сотворенія Міра до Авраама.

Глава 1-я.

Сотвореніе Міра.

1.  С н а ч а л а  сотворилъ Богъ небеса и землю;

2. но земля была пустой и пустынной, и мракъ былъ надъ поверхностью пучины и духъ Божій парилъ надъ водами.

3. И сказалъ Богъ: «Будь свѣтъ». И сталъ свѣтъ.

4. И увидѣлъ Богъ что свѣтъ хорошъ, и сдѣлалъ Богъ раздѣленье между свѣтомъ и мракомъ,

5. и назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а мракъ назвалъ ночью. И былъ вечеръ и было утро, — день первый.

6. И сказалъ Богъ: «Будь твердь посреди водъ, и служи она раздѣленьемъ между водами и водами».

7. И сдѣлалъ Богъ твердь и отдѣлилъ воды подъ твердью, отъ водъ надъ твердью; и стало такъ.

8. И назвалъ Богъ твердь небомъ. И былъ вечеръ и было утро, — день вторый.

9. И сказалъ Богъ: «Соберитесь воды подъ небесами въ одно мѣсто и покажись суша». И стало такъ.

10. И назвалъ Богъ сушу землею, а собранье водъ назвалъ онъ морями. И увидѣлъ Богъ, что хорошо,

11. и сказалъ Богъ: «Выведи земля траву, злакъ приносящій сѣмя, и плодоносное дерево дѣлающее плодъ по роду своему, въ которомъ сѣмя его, на землю». И стало такъ.

12. И вывела земля траву, злакъ приносящій сѣмя и плодоносное дерево, дѣлающее плодъ, въ которомъ сѣмя его, по роду своему. И увидѣлъ Богъ что хорошо.

13. И былъ вечеръ и было утро, — день третій.

14. И сказалъ Богъ: «Будьте свѣтила на тверди небесъ раздѣленьемъ между днемъ и между ночью, и будьте знаменьями и временами и днями, и годами;

15. и будьте свѣтилами на тверди небесной и свѣтите на землю». И стало такъ.

16. И сдѣлалъ Богъ два свѣтила большихъ; свѣтило большое для управленія днемъ, и свѣтило малое для управленія ночью, и звѣзды;

17. и поставилъ ихъ Богъ на тверди небесъ свѣтить на землю,

18. и управлять днемъ и ночью, и дѣлить между свѣтомъ и мракомъ. И увидѣлъ Богъ, что хорошо.

19. И былъ вечеръ и было утро, — день четвертый.

20. И сказалъ Богъ: «Разведите воды разводящуюся душу живую, и летучее полети надъ землей передъ твердью небесъ».

21. И сотворилъ Богъ чудовищъ большихъ и всякую душу живую ползучую, которую распложаютъ воды, по роду ихъ и всякую летучую птицу. И увидѣлъ Богъ, что хорошо,

22. и благословилъ ихъ Богъ, говоря: «Плодитесь и множьтесь, и наполняйте воды въ моряхъ, и летучія пусть размножаются на землѣ.

23. И былъ вечеръ и было утро, — день пятый.

24. И сказалъ Богъ: «Произведи земля душу живую, по роду ихъ: скотъ и ползучее, и животное земное, по роду ихъ». И стало такъ.

25. И сдѣлалъ Богъ животное земное, по роду ихъ, и скотъ, по роду ихъ, и всякое ползучее по землѣ, по роду ихъ. И увидѣлъ Богъ что хорошо.

26. И сказалъ Богъ: «Сдѣлаемъ человѣка въ образѣ нашемъ по подобію нашему, и будутъ они владѣть рыбами моря, и птицами небесъ, и скотами, и всей землей и всѣми ползучими, ползающими по землѣ».

27. И сотворилъ Богъ человѣка по образу своему; по образу Бога сотворилъ онъ его, мужскій и женскій полъ сотворилъ онъ ихъ.

28. И благословилъ ихъ Богъ и сказалъ имъ: «Плодитесь и множьтесь, и наполняйте землю и подчиняйте ее, и владѣйте рыбами моря и летучими небесъ, и всякимъ жавотнымъ, что ползаетъ по землѣ».

29. И сказалъ Богъ: «Вотъ, далъ я вамъ всякій злакъ, приносящій сѣмя, какой на лицѣ всей земли и всякое дерево, въ которомъ плодъ дерева, приносящаго сѣмя; вамъ это будетъ пищей.

30. А всякому животному земли и всякому летучему небесъ, и всякому ползучему по землѣ, въ комъ душа жизни, всякую зелень злака въ пищу». И стало такъ.

31. И увидѣлъ Богъ, что все сдѣланое имъ, очень хорошо. И быль вечеръ и было утро — день шестой.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0