Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 20 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Василій Ивановичъ Кельсіевъ († 1872 г.)

Кельсіевъ Василій Ивановичъ (1835-1872), русскій писатель и общественный дѣятель, переводчикъ Пятикнижія на русскій языкъ. Учился въ С.-Петербургскомъ университетѣ, изучалъ восточные языки. Въ 1858 г. эмигрировалъ въ Англію и примкнулъ къ кружку Герцена и Огарева. Въ этотъ періодъ предпринялъ попытку перевода Ветхаго Завѣта «съ одного еврейскаго текста… безъ произвольныхъ вставокъ изъ перевода LXX и славянскаго», однако успѣлъ завершить работу лишь надъ Пятикнижіемъ, переводъ котораго былъ изданъ въ Лондонѣ въ 1860 г. Кельсіевъ не поставилъ въ этомъ изданіи своего имени, а скрылся подъ псевдонимомъ «Вадимъ». По словамъ проф. П. А. Юнгерова, этотъ переводъ былъ «направленъ противъ начатаго тогда Синодальнаго перевода, обѣщавшаго пользоваться чтеніемъ LXX и славянскимъ. Свое гоненіе на LXX и славянскій переводъ переводчикъ перенесъ и на произношеніе собственныхъ именъ и на священную терминологію, заимствовавъ первое отъ евреевъ, а вторую изъ разговорнаго русскаго языка. Такъ появились въ немъ: Паро (фараонъ), Jицэхакъ (Исаакъ), Моше (Моисей), и т. п.; также: Господинъ (вм. Господь), ящикъ и сундукъ (вм. скинія и кивотъ)…» далѣе>>

Переводъ «Вадима» (В. И. Кельсіева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
«Вадима» [В. И. Кельсіева] (съ масоретскаго текста).

Отдѣлъ первый, заключающій въ себѣ Законъ или Пятикнижіе.
Книга пятая: Второзаконіе.

Глава 1-я.

2. одиннадцать дней пути отъ Хореба, по дорогѣ идущей отъ горы Сеиръ до Кадешъ-Барнеа.

Вводная рѣчь: обзоръ событій съ исхода изъ Египта.

3. Въ сороковой годъ, въ одиннадцатый мѣсяцъ, въ первый день мѣсяца, говорилъ Моше сынамъ Jисраэля все, что ему заповѣдалъ объ нихъ Сущій,

4. послѣ пораженія имъ Сихона, царя Аморитскаго, который жилъ въ Башанѣ, и Ога, царя Башанскаго, который жилъ въ Аштаротѣ, въ Эдрэи.

5. По ту сторону Jордэна, въ землѣ Моабъ, началъ Моше излагать законъ этотъ, говоря:

6. «Сущій, Богъ нашъ, говорилъ намъ на Хоребѣ, и сказалъ: ‘Довольно пожили вы при этой горѣ.

7. Обернитесь, и кочуйте, и идите къ горѣ Аморита, и ко всѣмъ сосѣдямъ его въ равнинѣ, на горѣ, и въ долинѣ, и на югѣ, и на берегу моря — въ землю Кенаанитовъ, и Лебанонъ до рѣки великой, рѣки Фератъ.

8. Смотрите, отдалъ я вамъ эту землю: идите и овладѣйте землею, о которой клялся Сущій отцамъ вашимъ, Абрааму, Jицехаку и Яакобу, что отдастъ ее имъ и сѣмени ихъ, послѣ нихъ’.

9. И въ то время я вамъ сказалъ, говоря: ‘Я не могу одинъ нести васъ —

10. Сущій, Богъ вашъ, размножилъ васъ, и вотъ, нынѣ какъ звѣзды небесныя стали вы многочисленны —

11. (Сущій, Богъ вашъ, пусть прибавитъ къ вамъ тысячу разъ столько, сколько васъ теперь, и пусть благословитъ онъ васъ, какъ онъ вамъ говорилъ) —

12. какъ понесу я одинъ тяжесть вашу, и бремя ваше, и ссоры ваши?

13. Достаньте себѣ людей мудрыхъ и одаренныхъ пониманіемъ, и извѣстныхъ по вашимъ колѣнамъ, и я поставлю ихъ вашими главами.’

14. И отвѣчали вы мнѣ и сказали: ‘Хорошо будетъ сдѣлать то, о чемъ ты говорилъ.’

15. И взялъ я главъ колѣнъ вашихъ, людей мудрыхъ и извѣстныхъ, и поставилъ ихъ главами надъ вами, тысячниками, и сотниками, и пятидесятниками, и урядниками для колѣнъ вашихъ.

16. И заповѣдалъ я судьямъ вашимъ, въ то время, говоря: ‘Слушайте споры между братьями вашими, и судите правосудно между человѣкомъ и братомъ его, и между нимъ и гостемъ его.

17. Не будете обращать вниманія на лица въ судѣ: какъ малаго такъ и великаго будете выслушивать, не будьте ни предъ кѣмъ боязливы, ибо судъ принадлежитъ Богу; а дѣло, которое тяжело для васъ, доводить будете до меня, и я его выслушаю.’

18. Такимъ образомъ я заповѣдалъ вамъ въ то время все, что должно вамъ дѣлать.

19. И откочевали мы отъ Хореба, и пошли какъ заповѣдалъ намъ Сущій, Богъ нашъ, всею этой великой и страшной степью, которую видѣли вы, путемъ въ горѣ Аморита, и пришли мы къ Кадешъ-Барнеа.

20. И сказалъ я вамъ: ’Вы дошли до горы Аморита, которую намъ отдалъ Сущій, Богъ нашъ;

21. смотри, отдалъ тебѣ Сущій, Богъ твой, эту землю: взойди, овладѣй ею, какъ говорилъ тебѣ Сущій, Богъ отцовъ твоихъ — не бойся и не смущайся.’

22. Но всѣ вы приступили ко мнѣ и сказали: ’Пошлемъ передъ собою людей, чтобъ извѣдали они для насъ эту землю и принесли намъ вѣсть о пути, какимъ надо намъ подыматься и о городахъ, въ которые намъ надо придти.’

23. И хорошо было на глаза мои это дѣло, и взялъ я изъ васъ двѣнадцать человѣкъ, по человѣку съ колѣна.

24. И обернулись они, и поднялись на гору, и дошли до долины Эшколь, и развѣдали ее.

25. И взяли они въ руки свои плодовъ этой земли, и спустились къ намъ; и принесли они намъ вѣсть и сказали: ‘Хороша земля, которую Сущій, Богъ нашъ, намъ отдалъ.’

26. Но не захотѣли вы идти, и возстали противъ слова Сущаго, Бога вашего,

27. и порицать стали его въ вашихъ шатрахъ, и сказали: ‘Изъ ненависти къ намъ Сущій вывелъ насъ изъ земли Мицраjима чтобъ отдать насъ въ руку Аморита для истребленія насъ.

28. Куда мы пойдемъ? Братья наши разстроили наши сердца, сказавши: народъ больше и выше насъ, города велики и укрѣплены до небесъ; и даже сыновъ Анака мы тамъ видѣли.’

29. И сказалъ я вамъ: ‘Не пугайтесь и не бойтесь ихъ:

30. Сущій, Богъ вашъ, пойдетъ передъ вами самъ, онъ будетъ сражаться за васъ, точь-въ-точь какъ онъ дѣлалъ для васъ въ Мицраjимѣ на глазахъ вашихъ;

31. и въ степи, гдѣ ты видѣлъ, что несъ тебя Сущій, Богъ твой, какъ своего сына носитъ человѣкъ; по всему пути, которымъ вы шли, пока ни дошли вы до этого мѣста.

32. И при этомъ то не увѣровали вы въ Сущаго, Бога вашего,

33. шедшаго передъ вами въ пути, чтобъ отъискивать вамъ мѣсто для вашего стана; ночью въ огнѣ чтобы показывать вамъ путь, которымъ слѣдовало идти, а днемъ въ облакѣ.

34. И услышалъ Сущій голосъ вашихъ рѣчей и сталъ онъ гнѣвенъ, и клялся онъ, говоря:

35. ‘Не увидитъ никто изъ этихъ людей злого поколѣнія этого, ту хорошую землю, которую клялся я отдать отцамъ вашимъ;

36. кромѣ Калеба, сына Ефунэ — онъ ее увидитъ; и я дамъ землю, на которую онъ ступилъ, ему и его сынамъ, за то что онъ вполнѣ послѣдовалъ Сущему.’

37. И на меня тоже негодовалъ за васъ Сущій, говоря: ‘И ты тоже не придешь туда.

38. Jошуа, сынъ Нуна, стоящій передъ тобою, онъ придетъ туда; его долженъ ты укрѣпить, ибо онъ долженъ отдать ее въ наслѣдство Jисраэлю.

39. Также малолѣтки ваши, о которыхъ вы говорили что они будутъ добычей, и сыны ваши, которые нынѣ не распознаютъ еще добра и зла — они придутъ туда, и имъ я отдамъ ее, и они овладѣютъ ею.

40. А вы, вы должны повернуться и будете кочевать въ степь, по пути къ Морю Водорослей.’

41. И отвѣчали вы и сказали мнѣ: ‘Согрѣшили мы Сущему! Сами взойдемъ и будемъ сражаться, точь-въ-точь какъ повелѣлъ Сущій, Богъ нашъ,’ и опоясалъ каждый изъ васъ свое оружіе, и затѣяли вы взойти на гору.

42. И сказалъ мнѣ Сущій: ‘Скажи имъ: Не всходите и не сражайтесь, ибо не будетъ меня посреди васъ, чтобы немогли поразить васъ враги ваши.’

43. И говорилъ я вамъ. Но вы не послушались, и возстали противъ слова Сущаго, и были непокорны, и взошли на гору.

44. И навстрѣчу вамъ вышелъ Аморитъ, жившій на той горѣ, и погнался онъ за вами какъ дѣлаютъ пчелы, и разсѣялъ васъ по Сеиру, до Хормы.

45. Воротились вы, и стали вы плакать передъ Сущимъ, но не слушалъ Сущій голоса вашего и не внялъ онъ вамъ. И вы жили въ Кадешѣ многіе дни; дни которые вы тамъ прожили».

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0