Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 17 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 20.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ С.-Петербургской Духовной Академіи.

Въ 1856-1859 гг. Святѣйшимъ Сѵнодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи, пріостановленной послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго общества въ 1826 году. Для этихъ цѣлей при Санктъ-Петербургской Духовной Академіи была образованна спеціальная комиссія, въ которую входили профессоръ Священнаго Писанія Моисей Александровичъ Голубевъ (1824-1869), преподаватель еврейскаго языка Даніилъ Авраамовичъ Хвольсонъ (1819-1911) и профессоръ греческаго языка Евграфъ Ивановичъ Ловягинъ (1822-1909). Комитетъ оставался въ этомъ составѣ до смерти Μ. Α. Голубева, послѣдовавшей въ 1869 году. Созданный этой комиссіей переводъ публиковался въ Санктъ-Петербургѣ частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе» и въ видѣ отдѣльныхъ выпусковъ. Въ послѣдовательномъ порядкѣ были напечатаны: Пятокнижіе Моисея, книга Іисуса Навина, Судей, Руѳь, 1-4 книги Царствъ, 1-2 книги Паралипоменонъ, 1 книга Ездры, книга Нееміи, книга Есѳирь, книга Іова, Притчи Соломоновы, Екклезіастъ и Пѣснь пѣсней. далѣе>>

Переводъ С.-Петербургской Д. А.

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
С.-Петербургской Д. А. (съ еврейскаго текста).

Книга Іова.

Глава 10-я.

1. Опротивѣла душѣ моей жизнь моя;

предамся печали моей;

буду говорить въ горести души моей.

2. Скажу Богу: не осуждай меня;

объяви мнѣ, за что Ты борешься со мною?

3. Развѣ для Тебя хорошо это, что угнѣтаешь,

что отвергаешь трудъ рукъ Твоихъ,

а на совѣтъ нечестивыхъ посылаешь свѣтъ?

4. Развѣ плотскія очи у Тебя?

или Ты смотришь, какъ смотритъ человѣкъ?

5. Развѣ, какъ дни человѣка, дни Твои,

или лѣта Твои, какъ дни мужа,

6. что Ты ищешь порока во мнѣ,

и грѣха во мнѣ допытываешься,

7. хотя знаешь, что я не беззаконникъ,

и нѣтъ избавляющаго отъ руки Твоей?

8. Твои руки образовали меня и создали всего меня кругомъ, —

и Ты сгубилъ меня!

9. Вспомни, что, какъ глину, Ты обдѣлалъ меня, —

и въ прахъ обратишь меня!

10. Не Ты ли вылилъ меня, какъ молоко,

и, какъ творогъ, сгустилъ меня?

11. Кожею и плотію Ты одѣлъ меня,

изъ костей и жилъ сплелъ меня.

12. Жизнь и милость Ты даровалъ мнѣ,

и попеченіе Твое хранило духъ мой.

13. И вотъ что скрывалъ Ты въ сердцѣ Твоемъ,

знаю, что это у Тебя:

14. Когда я согрѣшилъ, то Ты примѣтилъ это мнѣ,

и отъ грѣха моего Ты не очистилъ меня.

15. Когда виновенъ я, горе мнѣ!

а если и правъ, не могу вознести головы моей,

пресыщенной уничиженіемъ и видящей бѣдствіе мое.

16. Если же поднимется она, какъ за львомъ Ты гонишься за мною,

и снова употребляешь Твое чудное могущество надъ мною.

17. Выводишь новыхъ свидѣтелей Твоихъ противъ меня;

усиливаешь негодованіе Твое на меня;

сговорившіеся [1] и воинства выступаютъ противъ меня.

18. И зачѣмъ Ты вывелъ меня изъ чрева?

пусть бы я умеръ, когда ничей еще глазъ не видѣлъ меня;

19. пусть бы я былъ, какъ небывшій,

отъ утробы перенесся бы ко гробу!

20. Вотъ, малы дни мои; перестань же,

и отступи отъ меня, чтобы мнѣ ободриться немного,

21. прежде нежели отъиду, — и уже не возвращуся, —

въ землю тьмы и сѣни смертной,

22. въ землю, гдѣ свѣтъ, какъ мракъ,

гдѣ тѣнь смертная и неустройство, —

гдѣ свѣтло, какъ во мракѣ [2].



Примѣчанія:
[1] Chalifoth отъ арабск. глагола chalafa (съ мягкимъ ch), который значитъ: juravit. Оттуда chalif — confederatus.
[2] Послѣдняя строка стиха есть, вѣроятно, только поясненіе первой строки съ неяснымъ ея словомъ ephatha, сдѣланное какимъ-либо читателемъ, а за тѣмъ и въ текстъ поступившее.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0