Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 17 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ С.-Петербургской Духовной Академіи.

Въ 1856-1859 гг. Святѣйшимъ Сѵнодомъ были приняты оффиціальныя рѣшенія о необходимости возобновленія работы надъ русскимъ переводомъ Библіи, пріостановленной послѣ закрытія Россійскаго Библейскаго общества въ 1826 году. Для этихъ цѣлей при Санктъ-Петербургской Духовной Академіи была образованна спеціальная комиссія, въ которую входили профессоръ Священнаго Писанія Моисей Александровичъ Голубевъ (1824-1869), преподаватель еврейскаго языка Даніилъ Авраамовичъ Хвольсонъ (1819-1911) и профессоръ греческаго языка Евграфъ Ивановичъ Ловягинъ (1822-1909). Комитетъ оставался въ этомъ составѣ до смерти Μ. Α. Голубева, послѣдовавшей въ 1869 году. Созданный этой комиссіей переводъ публиковался въ Санктъ-Петербургѣ частями въ 1861-1870 гг. въ видѣ приложеній къ журналу «Христіанское чтеніе» и въ видѣ отдѣльныхъ выпусковъ. Въ послѣдовательномъ порядкѣ были напечатаны: Пятокнижіе Моисея, книга Іисуса Навина, Судей, Руѳь, 1-4 книги Царствъ, 1-2 книги Паралипоменонъ, 1 книга Ездры, книга Нееміи, книга Есѳирь, книга Іова, Притчи Соломоновы, Екклезіастъ и Пѣснь пѣсней. далѣе>>

Переводъ С.-Петербургской Д. А.

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
С.-Петербургской Д. А. (съ еврейскаго текста).

Екклезіастъ, или Проповѣдникъ.

Глава 6-я.

1. Есть зло, которое видѣлъ я подъ солнцемъ, и велико оно для человѣка:

2. Иному человѣку даетъ Богъ богатство и имущество и славу, и нѣтъ для души его недостатка ни въ чемъ, чего бы ни пожелалъ онъ; но не даетъ ему Богъ пользоваться этимъ, а чужой человѣкъ пользуется имъ: это — суета и тяжкая скорбь.

3. Если бы какой нибудь человѣкъ родилъ сто дѣтей, и прожилъ многіе годы, и было бы много лѣтъ ему, но душа его не наслаждалась бы добромъ и гроба не досталось бы ему, то я сказалъ бы: счастливѣе его выкидышъ,

4. Который по пусту пришелъ и во тьму ушелъ, и котораго имя скроется во тьмѣ,

5. Который даже солнца не видалъ и не зналъ: ему покойнѣе, чѣмъ тому.

6. И если бы онъ прожилъ двѣ тысячи лѣть и не наслаждался бы удовольствіемъ: то не все ли пойдетъ въ одно мѣсто?

7. Всѣ труды человѣка — для рта его, и при всемъ томъ желанія его ненасытимы.

8. И какое преимущество мудрому предъ невѣжею, бѣдняку, умѣющему обращаться, — предъ другими живущими?

9. Лучше видѣть глазами, чѣмъ развлекаться желаніями? И это также суета и затѣи вѣтряныя!

10. Чтó существуетъ, тому давно наречено имя, и извѣстно, что это — человѣкъ, и что онъ не можетъ судиться съ тѣмъ, кто сильнѣе его;

11. Вѣдь много вещей, которыя умножаютъ суету [1]. Какое же преимущество человѣка?

12. Потому что кто знаетъ, чтó хорошо для человѣка въ жизни, въ немногіе дни суетной жизни его, которые онъ проводитъ какъ тѣнь [2]? Да и кто скажетъ человѣку, чтó будетъ послѣ него подъ солнцемъ?

Примѣчанія:
[1] Въ изданіяхъ переводовъ LXX, сирійскаго, Вульгаты и арабскаго отсюда начинается слѣдующая глава.
[2] По переводу сирійскому и по Вульгатѣ: «они проходятъ какъ тѣнь». Переводчики, вѣроятно, читали וְיַעֲבְרוּ вмѣсто וְיַעֲשֵׂם. А LXX читали בְּצֵל вмѣсто כַּצֵל.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0