Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 17 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О переводѣ О. Н. Штейнберга (ум. 1908 г.)

Штейнбергъ Овсей Наумовичъ (1830-1908), литовскій раввинъ, экзегетъ, филологъ и переводчикъ Библіи на русскій языкъ. Родился въ Вильнѣ, гдѣ окончилъ евр. религ. училище. Былъ раввиномъ въ Бѣлостокѣ и Вильнѣ, а затѣмъ инспекторомъ Виленскаго еврейскаго учительскаго института. По образцу трудовъ Гезеніуса Штейнбергъ составилъ грамматику древнееврейскаго языка (Вильна, 1871) и «Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта» (т. 1-2, Вильна, 1878-1881). Штейнбергъ перевелъ Пятикнижіе Моисеево (Вильна, 1899, 1901, 1902, 1903, 1912), кн. Іисуса Навина (Вильна, 1902, 1914), Судей (Вильна, 1904, 1914), 1 и 2 Самуила (Вильна, 1904, 1913), и прор. Исаіи (Вильна, 1875, 1906, 1911). Въ своемъ переводѣ и комментаріяхъ авторъ пользовался сопоставленіемъ масоретскаго текста съ другими переводами, какъ-то: переводомъ LXX, вульгатой, самаританскимъ, таргумомъ Онкелоса, а также объясненіями талмуда, мидрашей и раввинской литературы, изслѣдованіями современныхъ ему археологовъ и оріенталистовъ. Переводы Штейнберга близки съ точки зрѣнія языковой формы къ русскому тексту въ синодальномъ изданіи Библіи. Но вслѣдствіе того, что ихъ авторъ, по своимъ религіознымъ воззрѣніямъ, принадлежалъ къ евреямъ-талмудистамъ, его переводъ, особенно при изложеніи мессіанскихъ мѣстъ (напр. Быт. 3, 15; 49, 10 и др.), долженъ восприниматься критически.

Переводъ О. Н. Штейнберга

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
О. Н. Штейнберга (съ масоретскаго текста).

Книга Іегошуа.

Глава 5-я.

2. Въ то время сказалъ Господь Іегошуѣ: сдѣлай себѣ ножи кремневые и опять обрѣжь сыновъ Израилевыхъ вторично.

3. И сдѣлалъ себѣ Іегошуа ножи кремневые и обрѣзалъ сыновъ Израилевыхъ у холма Аралоѳъ.

4. И вотъ причина, почему обрѣзалъ Іегошуа: весь народъ, вышедшій изъ Египта, мужчины, всѣ люди военные умерли въ пустынѣ на пути, когда вышли изъ Египта.

5. Ибо обрѣзанъ былъ весь народъ вышедшій, весь же народъ, родившійся въ пустынѣ на пути при выходѣ изъ Египта, не обрѣзались.

6. Ибо сорокъ лѣтъ ходили сыны Израилевы въ пустынѣ, доколѣ не скончался весь народъ боеспособныхъ, вышедшихъ изъ Египта, которые не слушали гласа Господня, такъ что клялся Господь имъ не давать имъ видѣть земли, которую онъ клялся отцамъ ихъ дать имъ землю, текущую молокомъ и медомъ.

7. Сыновъ же ихъ воздвигъ онъ вмѣсто ихъ. Ихъ-то обрѣзалъ Іегошуа, ибо они были необрѣзаны, такъ какъ не обрѣзывали ихъ на пути.

8. И когда весь этотъ народъ вполнѣ обрѣзанъ былъ, оставались они на своемъ мѣстѣ въ станѣ до ихъ выздоровленія.

9. И сказалъ Господь Іегошуѣ: нынѣ снялъ Я позоръ изъ-за Египта съ васъ. И называли это мѣсто именемъ Гилгалъ до сего дня.

10. И стояли сыны Израилевы станомъ въ Гилгалѣ, и совершили Пасху въ четырнадцатый день мѣсяца вечеромъ на степяхъ Іерихонскихъ.

11. И стали они ѣсть изъ произведеній земли этой на другой день Пасхи опрѣсноки и поджаренные колосья въ самый день сей.

12. И перестала падать манна на другой день, когда стали они ѣсть изъ произведеній земли, и не было болѣе манны у сыновъ Израилевыхъ, а ѣли они изъ произведеній земли Ханаанской въ тотъ годъ.

13. И вотъ, когда былъ Іегошуа у Іерихона, онъ взглянулъ и увидѣлъ, кто-то стоитъ предъ нимъ, и мечъ обнаженный въ рукѣ его; и подошелъ Іегошуа къ нему и сказалъ: изъ насъ ли ты или изъ непріятелей нашихъ?

14. И сказалъ тотъ: нѣтъ; я вождь воинства Господня; теперь пришелъ я. И палъ Іегошуа лицемъ своимъ на землю и поклонился и сказалъ ему: что Господинъ мой скажетъ рабу своему?

15. И сказалъ вождь воинства Господня Іегошуѣ: сними обувь твою съ ногъ твоихъ, ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, свято. И сдѣлалъ такъ Іегошуа.

Источникъ: Книга Іегошуа, съ дословнымъ русскимъ переводомъ и съ комментаріями русскимъ и еврейскимъ, объясняющимъ текстъ, а также исторію, географію и археологію библейскаго міра. О. Н. Штейнберга, Инспектора Виленскаго Еврейскаго Учительскаго Института. Приспособлено къ самоизученію и къ обученію въ еврейскихъ учебныхъ заведеніяхъ. — Вильна: Типографія И. І. Пирожникова, 1902. — С. 11-13.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0