Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 19 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 18.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О переводѣ О. Н. Штейнберга (ум. 1908 г.)

Штейнбергъ Овсей Наумовичъ (1830-1908), литовскій раввинъ, экзегетъ, филологъ и переводчикъ Библіи на русскій языкъ. Родился въ Вильнѣ, гдѣ окончилъ евр. религ. училище. Былъ раввиномъ въ Бѣлостокѣ и Вильнѣ, а затѣмъ инспекторомъ Виленскаго еврейскаго учительскаго института. По образцу трудовъ Гезеніуса Штейнбергъ составилъ грамматику древнееврейскаго языка (Вильна, 1871) и «Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта» (т. 1-2, Вильна, 1878-1881). Штейнбергъ перевелъ Пятикнижіе Моисеево (Вильна, 1899, 1901, 1902, 1903, 1912), кн. Іисуса Навина (Вильна, 1902, 1914), Судей (Вильна, 1904, 1914), 1 и 2 Самуила (Вильна, 1904, 1913), и прор. Исаіи (Вильна, 1875, 1906, 1911). Въ своемъ переводѣ и комментаріяхъ авторъ пользовался сопоставленіемъ масоретскаго текста съ другими переводами, какъ-то: переводомъ LXX, вульгатой, самаританскимъ, таргумомъ Онкелоса, а также объясненіями талмуда, мидрашей и раввинской литературы, изслѣдованіями современныхъ ему археологовъ и оріенталистовъ. Переводы Штейнберга близки съ точки зрѣнія языковой формы къ русскому тексту въ синодальномъ изданіи Библіи. Но вслѣдствіе того, что ихъ авторъ, по своимъ религіознымъ воззрѣніямъ, принадлежалъ къ евреямъ-талмудистамъ, его переводъ, особенно при изложеніи мессіанскихъ мѣстъ (напр. Быт. 3, 15; 49, 10 и др.), долженъ восприниматься критически.

Переводъ О. Н. Штейнберга

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
О. Н. Штейнберга (съ масоретскаго текста).

Пятикнижіе Моисеево.
Книга Бытія.

Глава 15-я.

2. И сказалъ Аврамъ: Господи Боже! что дашь Ты мнѣ? вотъ я отхожу бездѣтный, а домоправитель мой — это Дамаскіянинъ Еліэзеръ.

3. И сказалъ Аврамъ: не далъ же Ты мнѣ потомка, и вотъ, домочадецъ мой наслѣдуетъ мнѣ.

4. И вотъ, слово Господа къ нему такое: не будетъ тебя наслѣдовать этотъ, а который произойдетъ изъ нѣдръ твоихъ, тотъ будетъ наслѣдовать тебя.

5. И вывелъ Онъ его наружу и сказалъ: взгляня-ка на небо и сосчитай звѣзды, съумѣешь ли ты счесть ихъ? таково, сказалъ Онъ ему, будетъ потомство твое.

6. И повѣрилъ онъ Господу; а Онъ причиталъ ему это въ праведность.

7. И сказалъ ему: Я Господь, который вывелъ тебя изъ Уръ-Касдима, дабы дать тебѣ эту землю въ наслѣдіе.

8. Но тотъ сказалъ: Господи Боже! по чему узнаю я, что буду наслѣдовать ее?

9. И Онъ сказалъ ему: возьми Мнѣ телицу третьяго приплода, козу третьяго приплода и овна третьяго приплода, и горлицу и молодого голубя.

10. Онъ взялъ Ему всѣхъ этихъ, и разрѣзалъ ихъ пополамъ, и положилъ часть каждаго противъ другой, а птицъ не разрѣзалъ.

11. И спустились на трупы хищныя птицы, но Аврамъ отогналъ ихъ.

12. Солнце было къ заходу, какъ напалъ на Аврама крѣпкій сонъ, и вотъ ужасъ, мракъ великій нападаетъ на него.

13. И сказалъ Онъ Авраму: ты долженъ знать, что пришельцами будетъ потомство твое въ землѣ чужихъ, и служить будутъ имъ, а тѣ будутъ угнетать ихъ лѣтъ четыреста.

14. Но и надъ племенемъ, которому они служить будутъ, произведу Я судъ, а они послѣ выйдутъ сѣ большимъ достояніемъ.

15. Ты же отойдешь къ отцамъ твоимъ въ мирѣ, погребенъ будешь въ доброй старости.

16. Четвертое же поколѣніе возвратится сюда, ибо дотолѣ не полна еще виновность Еморійца.

17. И едва зашло солнце, настала тьма, и вотъ печь дымящаяся и пылающій огонь, который прошелъ промежъ тѣхъ половинъ.

18. Въ этотъ день заключилъ Господь съ Аврамомъ завѣтъ, сказавъ: потомству твоему отдалъ Я эту землю, отъ рѣки Египетской до рѣки Великой, рѣки Евфрата:

19. Кенійца, Книзійца, Кадмонійца,

20. Хитійца, Феризійца, и Рефаимъ;

21. Еморійца, Ханаанійца, Гиргашійца и Іевусійца.

Источникъ: Пятикнижіе Моисеево, съ дословнымъ русскимъ переводомъ и съ комментаріями русскимъ и еврейскимъ, объясняющимъ текстъ, а также исторію, географію и археологію библейскаго міра. О. Н. Штейнберга, Инспектора Виленскаго Еврейскаго Учительскаго Института. Приспособлено къ самоизученію и къ обученію въ еврейскихъ учебныхъ заведеніяхъ. Части 1-я и 2-я. — Вильна: Типографія И. Ціонсона, Б. г. [1901]. — С. 33-35.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0