Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О переводѣ О. Н. Штейнберга (ум. 1908 г.)

Штейнбергъ Овсей Наумовичъ (1830-1908), литовскій раввинъ, экзегетъ, филологъ и переводчикъ Библіи на русскій языкъ. Родился въ Вильнѣ, гдѣ окончилъ евр. религ. училище. Былъ раввиномъ въ Бѣлостокѣ и Вильнѣ, а затѣмъ инспекторомъ Виленскаго еврейскаго учительскаго института. По образцу трудовъ Гезеніуса Штейнбергъ составилъ грамматику древнееврейскаго языка (Вильна, 1871) и «Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта» (т. 1-2, Вильна, 1878-1881). Штейнбергъ перевелъ Пятикнижіе Моисеево (Вильна, 1899, 1901, 1902, 1903, 1912), кн. Іисуса Навина (Вильна, 1902, 1914), Судей (Вильна, 1904, 1914), 1 и 2 Самуила (Вильна, 1904, 1913), и прор. Исаіи (Вильна, 1875, 1906, 1911). Въ своемъ переводѣ и комментаріяхъ авторъ пользовался сопоставленіемъ масоретскаго текста съ другими переводами, какъ-то: переводомъ LXX, вульгатой, самаританскимъ, таргумомъ Онкелоса, а также объясненіями талмуда, мидрашей и раввинской литературы, изслѣдованіями современныхъ ему археологовъ и оріенталистовъ. Переводы Штейнберга близки съ точки зрѣнія языковой формы къ русскому тексту въ синодальномъ изданіи Библіи. Но вслѣдствіе того, что ихъ авторъ, по своимъ религіознымъ воззрѣніямъ, принадлежалъ къ евреямъ-талмудистамъ, его переводъ, особенно при изложеніи мессіанскихъ мѣстъ (напр. Быт. 3, 15; 49, 10 и др.), долженъ восприниматься критически.

Переводъ О. Н. Штейнберга

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
О. Н. Штейнберга (съ масоретскаго текста).

Пятикнижіе Моисеево.
Книга Бытія.

Глава 9-я.

2. И боязнь, и страхъ предъ вами будетъ на всякомъ звѣрѣ земли и на всякой птицѣ небесной, на всемъ, что движется на землѣ, и на всѣхъ рыбахъ морскихъ; въ вашу власть отданы они.

3. Все движущееся, что живетъ, будетъ вамъ для ѣды, какъ зелень травную даю вамъ все.

4. Только плоти при его жизни, — крови, не ѣшьте.

5. Особенно же кровь вашей жизни взыщу Я: за насильство всякаго звѣря Я взыщу ее, и за насильство человѣка, за насильство одного надъ другимъ, взыщу человѣческую жизнь.

6. Кто прольетъ кровь человѣка, того кровь пусть пролита будетъ людьми, ибо по образу Божію создалъ Онъ человѣка.

7. Вы же плодитесь и размножайтесь, разводитесь на землѣ и умножайтесь на ней.

8. И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его съ нимъ такъ:

9. Установлю и Я завѣтъ Мой съ вами и съ потомственнымъ родомъ вашимъ;

10. И со всякимъ живымъ существомъ, что съ вами: изъ птицъ, изъ скота и изъ всѣхъ звѣрей земли, что съ вами, изъ всѣхъ вышедшихъ изъ ковчега, изъ всѣхъ земныхъ животныхъ.

11. И утвержду завѣтъ Мой съ вами, чтобы впредь не истреблена была всякая плоть отъ воды потопа, и не будетъ болѣе потопа на погубленіе земли.

12. И сказалъ Богъ: вотъ знакъ завѣта который Я полагаю между Мною и между вами, и между всякимъ живымъ существомъ, что съ вами, — на вѣчныя поколѣнія.

13. Радугу Мою кладу Я въ облакѣ, и она будетъ знакомъ завѣта между Мною и между землею.

14. И будетъ, когда наведу облако на землю, появится радуга въ облакѣ.

15. И вспомню Я завѣтъ Мой, который между Мною и между вами и между всякимъ живымъ существомъ во всякой плоти, и вода не сдѣлается болѣе потопомъ на погубленіе всякой плоти.

16. И какъ будетъ радуга въ облакѣ, Я увижу ее, чтобы вспомнить вѣчный завѣтъ между Богомъ и между всякимъ живымъ существомъ во всякой плоти, что на землѣ.

17. И сказалъ Богъ Ною: это знакъ завѣта, который Я установилъ между Мною и между всякою плотію, которая на землѣ.

18. И были сыны Ноя, вышедшіе изъ ковчега: Симъ, Хамъ и Іафетъ; а Хамъ — это отецъ Ханаана.

19. Сіи трое были сыновья Ноя, и отъ нихъ разселилась вся земля.

20. И сталъ Ной земледѣльцемъ и насадилъ виноградникъ.

21. И выпилъ онъ вина и опьянѣлъ, и обнажилъ себя посреди шатра своего.

22. И увидѣлъ Хамъ, отецъ Ханаана, наготу отца своего, и сообщилъ двумъ братьямъ своимъ на дворѣ.

23. Тогда Симъ и Іафетъ взяли одежду и положили ее оба на плеча свои и пошли задомъ и покрыли наготу отца своего, лицами назадъ, и не видѣли они наготы отца своего.

24. Когда Ной проспался отъ вина своего и узналъ, что сдѣлалъ надъ нимъ меньшій сынъ его,

25. онъ сказалъ: проклатъ Ханаанъ, рабъ рабовъ да будетъ онъ у братьевъ своихъ.

26. Затѣмъ сказалъ: Благословенъ Господь, Богъ Сима, Ханаанъ же да будетъ имъ рабомъ.

27. Да дастъ Богъ просторъ Іафету и да обитаетъ Онъ въ шатрахъ Сима; Ханаанъ же да будетъ имъ рабомъ.

28. И жилъ Ной послѣ потопа триста пятьдесятъ лѣтъ.

29. Всѣхъ же дней Ноя было девятьсотъ пятьдесятъ лѣтъ, и онъ умеръ.

Источникъ: Пятикнижіе Моисеево, съ дословнымъ русскимъ переводомъ и съ комментаріями русскимъ и еврейскимъ, объясняющимъ текстъ, а также исторію, географію и археологію библейскаго міра. О. Н. Штейнберга, Инспектора Виленскаго Еврейскаго Учительскаго Института. Приспособлено къ самоизученію и къ обученію въ еврейскихъ учебныхъ заведеніяхъ. Части 1-я и 2-я. — Вильна: Типографія И. Ціонсона, Б. г. [1901]. — С. 19-21.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0