Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 18 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О переводѣ О. Н. Штейнберга (ум. 1908 г.)

Штейнбергъ Овсей Наумовичъ (1830-1908), литовскій раввинъ, экзегетъ, филологъ и переводчикъ Библіи на русскій языкъ. Родился въ Вильнѣ, гдѣ окончилъ евр. религ. училище. Былъ раввиномъ въ Бѣлостокѣ и Вильнѣ, а затѣмъ инспекторомъ Виленскаго еврейскаго учительскаго института. По образцу трудовъ Гезеніуса Штейнбергъ составилъ грамматику древнееврейскаго языка (Вильна, 1871) и «Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта» (т. 1-2, Вильна, 1878-1881). Штейнбергъ перевелъ Пятикнижіе Моисеево (Вильна, 1899, 1901, 1902, 1903, 1912), кн. Іисуса Навина (Вильна, 1902, 1914), Судей (Вильна, 1904, 1914), 1 и 2 Самуила (Вильна, 1904, 1913), и прор. Исаіи (Вильна, 1875, 1906, 1911). Въ своемъ переводѣ и комментаріяхъ авторъ пользовался сопоставленіемъ масоретскаго текста съ другими переводами, какъ-то: переводомъ LXX, вульгатой, самаританскимъ, таргумомъ Онкелоса, а также объясненіями талмуда, мидрашей и раввинской литературы, изслѣдованіями современныхъ ему археологовъ и оріенталистовъ. Переводы Штейнберга близки съ точки зрѣнія языковой формы къ русскому тексту въ синодальномъ изданіи Библіи. Но вслѣдствіе того, что ихъ авторъ, по своимъ религіознымъ воззрѣніямъ, принадлежалъ къ евреямъ-талмудистамъ, его переводъ, особенно при изложеніи мессіанскихъ мѣстъ (напр. Быт. 3, 15; 49, 10 и др.), долженъ восприниматься критически.

Переводъ О. Н. Штейнберга

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
О. Н. Штейнберга (съ масоретскаго текста).

Пятикнижіе Моисеево.
Книга Бытія.

Глава 8-я.

2. И закрылись источники бездны и окна небесныя, и пересталъ дождь съ неба.

3. И пошла назадъ вода съ земли, идя обратно, и убавлялась вода по окончаніи ста пятидесяти дней.

4. И сѣлъ ковчегъ въ седьмомъ мѣсяцѣ, въ семнадцатый день мѣсяца, на горы Арарата.

5. А вода продолжала убывать до десятаго мѣсяца; въ первый день десятаго мѣсяца показались вершины горъ.

6. И было, по окончаніи сорока дней, открылъ Ной окно ковчега, которое онъ сдѣлалъ.

7. И выпустилъ ворона, и тотъ отлеталъ и прилеталъ, пока вода не высохла на землѣ.

8. И вылустилъ онъ голубя отъ себя, чтобы узнать, понизилась ли вода на землѣ.

9. Но голубь не нашелъ мѣста покоя для ноги своей и возвратился къ нему въ ковчегъ, ибо на всей землѣ вода: и онъ простеръ руку свою, и взялъ его и занесъ къ себѣ въ ковчегъ.

10. И подождалъ еще семь дней другихъ; и опять выпустилъ голубя изъ ковчега.

11. И явился къ нему голубь въ вечернее время, и вотъ масличный листъ клювомъ сорванный у него: и узналъ Ной, что вода понизилась на землѣ.

12. И подождалъ онъ еще семь дней другихъ и выпустилъ голубя, и онъ уже болѣе къ нему не возвратился.

13. И было, въ шестьсотъ первый годъ, перваго мѣсяца первое число изсякла вода на землѣ, и снялъ Ной кровлю ковчега и увидѣлъ, что вотъ обсохла поверхность земли.

14. Въ мѣсяцъ же второй, въ двадцать седьмой день мѣсяца, осушилась земля.

15. И говорилъ Богъ Ною такъ:

16. Выйди изъ ковчега ты, и жена твоя, и сыны твои, и жены сыновъ твоихъ съ тобою.

17. Всякое животное, что съ тобою, отъ всякой плоти, птицъ, скота и всего пресмыкающагося, движущагося по землѣ, выведи съ собою, пусть разводятся они по землѣ, и пусть плодятся и размножаются на землѣ.

18. И вышелъ Ной, и сыны его, и жена его, и жены сыновей его съ нимъ.

19. Всякое животное, всякое пресмыкающееся и всякая птица, все движущееся по землѣ по родамъ своимъ, вышли изъ ковчега.

20. И устроилъ Ной жертвенникъ Господу и взялъ изъ всякаго скота чистаго, и изъ всякой птицы чистой, и вознесъ всесожженіе на жертвенникѣ.

21. И обонялъ Господь благоуханіе, и сказалъ Господь въ сердцѣ Своемъ: не буду болѣе проклкнать землю за человѣка, ибо помыселъ сердца человѣка золъ отъ молодости его, и не буду болѣе поражать всего живущаго, какъ Я сдѣлалъ.

22. Впредь, во всѣ дни земли сѣяніе и жатва, холодъ и тепло, лѣто и зима, день и ночь не прекратятся.

Источникъ: Пятикнижіе Моисеево, съ дословнымъ русскимъ переводомъ и съ комментаріями русскимъ и еврейскимъ, объясняющимъ текстъ, а также исторію, географію и археологію библейскаго міра. О. Н. Штейнберга, Инспектора Виленскаго Еврейскаго Учительскаго Института. Приспособлено къ самоизученію и къ обученію въ еврейскихъ учебныхъ заведеніяхъ. Части 1-я и 2-я. — Вильна: Типографія И. Ціонсона, Б. г. [1901]. — С. 17-19.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0