Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 22 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (1820-1825 гг.).

Переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи) былъ осуществленъ въ 1820-1825 гг. православными духовными академіями, подъ редакціей протоіерея Герасима Павскаго. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Изъ почти полностью погибшаго тиража сохранилось нѣсколько экземпляровъ (объемомъ 424 страницы), не имѣющихъ титульнаго листа. Въ 1861 г. этотъ переводъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ. Переводъ Восьмикнижія 1820-1825 гг. былъ выполненъ на основѣ комбинаціи масоретскаго текста (еврейскаго текста въ формѣ, приданной ему въ VI-X вв.) и Септуагинты (LXX) (греческаго перевода III-II вв. до Р. X.). Славянскому тексту этотъ русскій переводъ соотвѣтствуетъ не всегда, и въ отдѣльныхъ его мѣстахъ замѣтно вліяніе новыхъ западныхъ переводовъ.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (подъ ред. прот. Герасима Павскаго)

Опытъ переложенія на русскій языкъ языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества (съ масоретскаго и текста LXX).

Книга Руѳь.

Глава 1-я.

1. Въ тѣ дни, когда управляли Судьи, былъ голодъ на землѣ; и пошелъ одинъ человѣкъ изъ Виѳлеема Іудейскаго съ своею женою и двумя сыновьями своими, жить на поляхъ Моавитскихъ.

2. Имя человѣка того Елимелехъ, имя жены его Ноеминь, а имя двухъ сыновъ его Махлонъ и Хилеонъ; они были Ефраняне изъ Виѳлеема Іудейскаго. И пришли они на поля Моавитскія, и жили тамъ.

3. И умеръ Елимелехъ, мужъ Ноемини, и осталась она съ двумя сынами своими.

4. Они взяли себѣ женъ изъ Моавитянокъ; имя одной Орфа, а имя другой Руѳь; и жили тамъ около десяти лѣтъ.

5. Но потомъ и оба [сына ея,] Махлонъ и Хилеонъ, умерли; и осталась та женщина послѣ обоихъ своихъ дѣтей и послѣ мужа своего.

6. И встала она съ снохами своими, и пошла обратно съ полей Моавитскихъ; ибо услышала на поляхъ Моавитскихъ, что Богъ посѣтилъ народъ Свой и далъ имъ хлѣбъ.

7. И вышла она изъ того мѣста, въ которомъ жила, и обѣ снохи ея съ нею. Когда онѣ шли по дорогѣ, возвращаясь въ землю Іудейскую,

8. Ноеминь сказала двумъ снохамъ своимъ: подите, возвратитесь каждая въ домъ матери своей. Да сотворитъ Господь съ вами милость, какъ вы поступали съ умершими и со мною.

9. Да дастъ вамъ Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая въ дому своего мужа. И поцѣловала ихъ. Но онѣ подняли вопль и плакали.

10. И сказали: нѣтъ, мы съ тобою возвратимся къ народу твоему.

11. Ноеминь же сказала: подите обратно, дочери мои; зачѣмъ вамъ идти со мною? Развѣ еще есть у меня сыны въ моемъ чревѣ, которые бы были вамъ мужьями?

12. Возвратитесь, дочери мои, подите; ибо я уже стара, чтобъ быть за мужемъ. Да если бъ я и сказала: есть мнѣ еще надежда, и даже если бы я сію же ночь была съ мужемъ и потомъ родила сыновъ;

13. То можно ли вамъ ждать, пока бы они выросли? можно ли вамъ медлить и не выходить замужъ? Нѣтъ, дочери мои, я весьма сокрушаюсь о васъ ; ибо рука Господня постигла меня.

14. Онѣ подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась съ свекровью своею, [и возвратилась въ народъ свой,] а Руѳь осталась съ нею.

15. [Ноеминь] сказала [Руѳи]: вотъ, невѣстка твоя возвратилась въ народъ свой и къ своимъ богамъ; возвратись и ты въ слѣдъ за невѣсткою твоею.

16. Но Руѳь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться отъ тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и гдѣ ты жить будешь, тамъ и я буду жить: народъ твой будетъ моимъ народомъ, и твой Богъ моимъ Богомъ;

17. И гдѣ ты умрешь, тамъ и я умру и погребена буду. Пусть то и то содѣлаетъ мнѣ Господь и пусть то и то прибавитъ! смерть одна разлучитъ меня съ тобою.

18. [Ноеминь] видя, что она твердо рѣшилась идти съ нею, перестала уговаривать ее.

19. И пошли обѣ онѣ и пришли въ Виѳлеемъ. Когда пришли онѣ въ Виѳлеемъ, весь городъ пришелъ въ движеніе отъ нихъ, и говорили: это Ноеминь?

20. Она сказала имъ: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою; поелику Вседержитель послалъ мнѣ великую горесть.

21. Я вышла отсюда съ достаткомъ, а возвратилъ меня Господь съ пустыми руками. Зачѣмъ навывать меня Ноеминью, когда Господь заставилъ меня страдать, и Вседержитель послалъ мнѣ несчастіе?

22. И такимъ образомъ возвратилась Ноеминь, и съ нею сноха ея Руѳь Моавитянка, пришедшая съ полей Моавитскихъ; и пришли онѣ въ Виѳлеемъ въ началѣ жатвы ячменя.

Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0