Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (1820-1825 гг.).

Переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи) былъ осуществленъ въ 1820-1825 гг. православными духовными академіями, подъ редакціей протоіерея Герасима Павскаго. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Изъ почти полностью погибшаго тиража сохранилось нѣсколько экземпляровъ (объемомъ 424 страницы), не имѣющихъ титульнаго листа. Въ 1861 г. этотъ переводъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ. Переводъ Восьмикнижія 1820-1825 гг. былъ выполненъ на основѣ комбинаціи масоретскаго текста (еврейскаго текста въ формѣ, приданной ему въ VI-X вв.) и Септуагинты (LXX) (греческаго перевода III-II вв. до Р. X.). Славянскому тексту этотъ русскій переводъ соотвѣтствуетъ не всегда, и въ отдѣльныхъ его мѣстахъ замѣтно вліяніе новыхъ западныхъ переводовъ.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (подъ ред. прот. Герасима Павскаго)

Опытъ переложенія на русскій языкъ языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества (съ масоретскаго текста).

Книга Хваленій или Псалтирь
на россійскомъ языкѣ.

Псаломъ 9-й.

1. Начальнику хора. На свирѣли. Бену. Псаломъ Давидовъ.

2. Славлю [Тебя] Господи, отъ всего сердца моего, возвѣщаю всѣ чудеса Твои.

3. Радуюсь и торжествую о Тебѣ; пою имени Твоему, Всевышній!

4. Враги мои обратились назадъ, преткнулись, и изчезли отъ лица Твоего;

5. Ибо Ты далъ мнѣ судъ и защиту, Ты возсѣлъ на престолъ, Судія праведный.

6. Ты вознегодовалъ на народы, погубилъ нечестиваго, имя ихъ изгладилъ на вѣки, навсегда.

7. У врага совсѣмъ нестало мечей, и города Ты разрушилъ; погибла память ихъ.

8. Но Господь живетъ вѣчно, Онъ поставилъ для суда престолъ Свой.

9. Онъ будетъ судить вселенную праведно, рѣшитъ судьбу народовъ вѣрно.

10. Господь есть прибѣжище бѣдному, прибѣжище во времена скорби.

11. уповаютъ на Тебя знающіе имя Твое; ибо Ты не оставляешь ищущихъ Тебя, Господи!

12. Пойте Господу, живущему на Сіонѣ, возвѣщайте народу дѣла Его;

13. Ибо Онъ мститъ за кровь, помнитъ ее, не забываетъ вопля угнѣтенныхъ.

14. Помилуй меня, Господи; воззри на страданіе мое отъ враговъ моихъ, Ты, Который возносишь меня отъ вратъ смерти,

15. Чтобы я возвѣщалъ всѣ хвалы Твои во вратахъ дщери Сіоновой, и торжествовалъ спасеніе Твое.

16. Обрушились народы въ яму, которую ископали; въ сѣти, которую скрыли они, запуталась нога ихъ.

17. Узнали Господа; Онъ сотворилъ судъ; дѣлами рукъ своихъ уловленъ нечестивый. (Гиггаіонъ. Селá [1]).

18. Возвратятся во адъ нечестивые, всѣ народы, забывающіе Бога;

19. Ибо не навсегда забытъ будетъ бѣдный, и надежда угнѣтенныхъ не погибнетъ на вѣкъ.

20. Возстань, Господи, да не преобладаетъ человѣкъ, и да пріимутъ народы судъ предъ лицемъ Твоимъ.

21. Наведи, Господи, страхъ на нихъ, пусть знаютъ народы, что они человѣки. (Селá).

22. Почто, Господи, стоишь далече, скрываешься во времена скорби?

23. Отъ гордости нечестиваго томится бѣдный; уловляются бѣдные ухищреніями, которыя вымышляютъ нечестивые.

24. Ибо нечестивый хвалится похотію души своей, грабителя одобряетъ.

25. Нечестивый въ дерзости своей пренебрегаетъ Господа: «Онъ не смотритъ». Нѣтъ Бога во всѣхъ мысляхъ его.

26. Во всякое время пути его кривы; чужды для него суды Твои; на всѣхъ враговъ своихъ онъ смотритъ съ презрѣніемъ.

27. Говоритъ въ сердцѣ своемъ: не поколеблюсь, въ родъ и родъ не приключится зла.

28. уста его полны злословія, обмана и жестокости, подъ языкомъ его мученіе и пагуба.

29. Сидитъ въ засадѣ за дворомъ; въ потаенныхъ мѣстахъ убиваетъ невиннаго; глаза его подсматриваютъ за бѣднымъ;

30. Сидитъ въ потаенномъ мѣстѣ, какъ левъ въ логовищѣ; сидитъ въ засадѣ, чтобы схватить бѣднаго; хватаетъ бѣднаго, увлекая въ сѣти свои.

31. Притаивается, прилегаетъ, и бѣдные падаютъ въ его сильные когти.

32. Говоритъ въ сердцѣ своемъ: «Забылъ Богъ, закрылъ лице Свое, не увидитъ никогда».

33. Возстань, Господи, вознеси руку Твою, не забудь угнѣтенныхъ.

34. Почто нечестивый пренебрегаетъ Бога, и говоритъ, въ сердцѣ своемъ, что Ты не смотришь?

35. Ты видишь; ибо Ты взираешь на обиды и притѣсненія, и написываешь ихъ на рукѣ. Тебѣ предаетъ себя бѣдный; сиротѣ Ты помощникъ.

36. Сокруши мышцы нечестивому и злому; такъ чтобы искать и не найти его нечестія.

37. Господь Царь на вѣки, навсегда, изчезнутъ язычники съ земли Его.

38. Господи! Ты слышишь желанія смиренныхъ; укрѣпи сердце ихъ; отверзи ухо Твое,

39. Чтобы дать судъ сиротѣ и угнѣтенному, чтобы перестали гнать человѣка съ земли.

Примѣчаніе:
[1] Перемѣна тона.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0