Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 23 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (1820-1825 гг.).

Переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи) былъ осуществленъ въ 1820-1825 гг. православными духовными академіями, подъ редакціей протоіерея Герасима Павскаго. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Изъ почти полностью погибшаго тиража сохранилось нѣсколько экземпляровъ (объемомъ 424 страницы), не имѣющихъ титульнаго листа. Въ 1861 г. этотъ переводъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ. Переводъ Восьмикнижія 1820-1825 гг. былъ выполненъ на основѣ комбинаціи масоретскаго текста (еврейскаго текста въ формѣ, приданной ему въ VI-X вв.) и Септуагинты (LXX) (греческаго перевода III-II вв. до Р. X.). Славянскому тексту этотъ русскій переводъ соотвѣтствуетъ не всегда, и въ отдѣльныхъ его мѣстахъ замѣтно вліяніе новыхъ западныхъ переводовъ.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (подъ ред. прот. Герасима Павскаго)

Опытъ переложенія на русскій языкъ языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества (съ масоретскаго и текста LXX).

Первая книга Моисеева: Бытіе.

Глава 12-я.

1. Между тѣмъ Господь сказалъ Авраму: поди изъ земли твоей, съ родины твоей и изъ дома отца твоего, [и иди] въ землю, которую Я укажу тебѣ.

2. И Я произведу отъ тебя великій народъ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое; и будь ты въ благословеніе.

3. Я благословлю и благословляющихъ тебя, а злословящихъ тебя прокляну; и благословятся въ тебѣ всѣ племена земныя.

4. И пошелъ Аврамъ, какъ сказалъ ему Господь; и съ нимъ пошелъ Лотъ. Семьдесятъ пять лѣтъ отъ роду было Авраму, когда онъ вышелъ изъ [земли] Харрана.

5. Аврамъ взялъ съ собою жену свою Сару, племянника своего Лота, все имѣніе пріобрѣтенное ими, и всѣхъ людей, которыхъ они имѣли въ Харранѣ: и пошли въ землю Ханаанскую; и пришли въ землю Ханаанскую.

6. По землѣ сей Аврамъ прошелъ, [по длинѣ ея], до мѣста Сихема, до дубравы Море. Въ землѣ сей тогда [жили] Хананеи.

7. И явился Господь Авраму, и сказалъ [ему]: потомству твоему отдамъ Я землю сію: и тутъ создалъ [Аврамъ] жертвенникъ Господу, Который явился ему.

8. Оттуда двигнулся онъ къ горѣ, лежащей на востокъ отъ Веѳиля; и поставилъ шатеръ свой такъ, что у него Веѳиль былъ отъ запада, а Гай отъ востока. Онъ создалъ и тутъ жертвенникъ Іеговѣ, и призвалъ имя Іеговы, [явившагося ему].

9. Потомъ Аврамъ поднялся, и продолжалъ идти къ полудню.

10. И былъ голодъ въ землѣ той. И пошелъ Аврамъ въ Египетъ пожить тамъ; потому что усилился голодъ въ землѣ той.

11. Когда же онъ приближался къ Египту: то сказалъ [Аврамъ] Сарѣ, женѣ своей: вотъ, я знаю, что ты женщина прекрасная видомъ;

12. Можетъ быть, Египтяне, увидѣвъ тебя, скажутъ: это жена его; и убьютъ меня, а тебя оставятъ въ живыхъ;

13. И такъ скажи, что ты мнѣ сестра, дабы мнѣ хорошо было ради тебя, и дабы сохранилась жизнь моя ради тебя.

14. Такъ и случилось, что, когда пришелъ Аврамъ въ Египетъ, Египтяне увидѣли, что жена [его] весьма прекрасна;

15. Увидѣли ее также вельможи Фараоновы, и похвалили ее Фараону; почему она и взята въ домъ Фараоновъ.

16. Авраму же хорошо было ради ея; и былъ у него мелкій и крупный скотъ, ослы и рабы и рабыни, и ослицы и верблюды.

17. Но Господь тяжкими ударами поразилъ Фараона и домъ его за Сару, жену Аврамову.

18. Фараонъ призвалъ Аврама, и сказалъ: что ты это сдѣлалъ надо мною? для чего не сказалъ мнѣ, что это жена твоя?

19. Для чего ты сказалъ: это сестра моя? и я взялъ было ее себѣ въ жену. И такъ теперь вотъ тебѣ жена твоя; возми [ее], и поди.

20. И приказалъ Фараонъ людямъ, чтобы проводили его, и жену его, и все, что у него было, [и Лота съ нимъ].

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ «Вадима» [В. И. Кельсіева]
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0