Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 17 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 9.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (1820-1825 гг.).

Переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи) былъ осуществленъ въ 1820-1825 гг. православными духовными академіями, подъ редакціей протоіерея Герасима Павскаго. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Изъ почти полностью погибшаго тиража сохранилось нѣсколько экземпляровъ (объемомъ 424 страницы), не имѣющихъ титульнаго листа. Въ 1861 г. этотъ переводъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ. Переводъ Восьмикнижія 1820-1825 гг. былъ выполненъ на основѣ комбинаціи масоретскаго текста (еврейскаго текста въ формѣ, приданной ему въ VI-X вв.) и Септуагинты (LXX) (греческаго перевода III-II вв. до Р. X.). Славянскому тексту этотъ русскій переводъ соотвѣтствуетъ не всегда, и въ отдѣльныхъ его мѣстахъ замѣтно вліяніе новыхъ западныхъ переводовъ.

Переводъ Россійскаго Библейскаго Общества (подъ ред. прот. Герасима Павскаго)

Опытъ переложенія на русскій языкъ языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
Россійскаго Библейскаго Общества (съ масоретскаго и текста LXX).

Первая книга Моисеева: Бытіе.

Глава 4-я.

1. Послѣ сего Адамъ позналъ Евву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: пріобрѣла я человѣка отъ Господа.

2. Потомъ родила брата его Авеля. Авель былъ пастырь овецъ; а Каинъ былъ земледѣлецъ.

3. Спустя нѣсколько времени Каинъ принесъ отъ плодовъ земли даръ Господу.

4. И Авель также принесъ отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ тука ихъ. И призрѣлъ Господь на Авеля и на даръ его;

5. А на Каина и на даръ его не призрѣлъ. Каинъ сильно огорчился, и потупилъ взоры свои.

6. Тогда Господь [Богъ] сказалъ Каину: для чего ты огорчился? и для чего потупилъ взоры твои?

7. Если дѣлаешь доброе: то не поднимаешь ли чела? а если не дѣлаешь добраго: то у дверей грѣхъ лежитъ; онъ влечетъ тебя къ себѣ, но ты господствуй надъ нимъ.

8. И сказалъ Каинъ Авелю, брату своему: [пойдемъ въ поле;] и когда они были въ полѣ, Каинъ возсталъ на Авеля брата своего, и убилъ его.

9. И сказалъ Господь [Богъ] Каину: гдѣ Авель, братъ твой? онъ сказалъ: не знаю; развѣ я сторожъ брату моему?

10. Но [Господь] сказалъ: что ты [это] сдѣлалъ? гласъ крови брата твоего вопіетъ ко Мнѣ отъ земли.

11. И такъ проклятъ ты отъ земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего отъ руки твоей.

12. Когда будешь воздѣлывать землю, она не станетъ болѣе давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанникомъ, и станешь скитаться по землѣ.

13. И сказалъ Каинъ Господу [Богу]: велико преступленіе мое и непростительно.

14. Вотъ, Ты теперь сгоняешь меня съ лица земли, и отъ лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанникомъ и стану скитаться по землѣ; всякій, кто встрѣтится со мною, убьетъ меня.

15. Господь [Богъ] сказалъ ему: за то всякому, кто убьетъ Каина, отмстится всемеро. И положилъ Господь [Богъ] на Каинѣ знакъ, чтобы кто, встрѣтясь съ нимъ, не убилъ его.

16. И пошелъ Каинъ отъ лица Господня; и сталъ жить въ землѣ Нодъ, на востокъ отъ Едема.

17. И позналъ Каинъ жену свою; и она зачала, и родила Еноха. И построилъ городъ; и наименовалъ городъ по имени сына своего Енохомъ.

18. Отъ Еноха родился Ирадъ; отъ Ирада родился Мехіаелъ: отъ Мехіаела родился Меѳушаелъ; отъ Меѳушаела родился Ламехъ.

19. Ламехъ взялъ за себя двѣ жены: имя одной, Ада; имя другой, Цилла.

20. Ада родила Іавала: сей былъ отецъ живущихъ въ шатрахъ со стадами.

21. Имя брату его Іувалъ: сей былъ отецъ всѣхъ играющихъ на гусляхъ и органѣ.

22. Цилла также родила Ѳовела кузнеца: сей былъ отецъ кующихъ, всѣхъ работающихъ изъ мѣди и желѣза. У Ѳовела кузнеца была сестра Ноема.

23. И сказалъ Ламехъ женамъ своямъ: Ада и Цилла! послушайте словъ моихъ; жены Ламеховы! вслушайтесь въ рѣчь мою: я убью человѣка, который поранитъ меня, и отрока, который ударитъ меня.

24. Если за Каина должно быть отмщено всемеро; то за Ламеха въ семьдесятъ разъ всемеро.

25. Еще позналъ Адамъ [Евву], жену свою, и она [зачала, и] родила сына, и нарекла ему имя: Сиѳъ; потому что, [говорила она], Богъ положилъ мнѣ другое сѣмя вмѣсто Авеля, котораго убилъ Каинъ.

26. У Сиѳа также родился сынъ, и онъ нарекъ ему имя Эносъ; тогда начали навываться по имени Іеговы [Бога].

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ «Вадима» [В. И. Кельсіева]
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0