Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 23 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ прот. Герасима Петровича Павскаго († 1863 г.).

Протоіерей Герасимъ Петровичъ Павскій (3 марта 1787 — 7 апрѣля 1863), выдающійся русскій ученый, филологъ, экзегетъ, переводчикъ Библіи, законоучитель Наслѣдника престола Цесаревича Александра Николаевича (буд. Императора Александра II). Участвовалъ въ переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, предпринятомъ «Россійскимъ Библейскимъ Обществомъ». Изъ книгъ Новаго Завѣта онъ перевелъ Евангеліе отъ Матѳея, а изъ Ветхаго — Псалтирь. Подъ его же редакціей былъ осуществленъ переводъ Восмикнижія, но эта книга въ продажу не поступала за пріостановкой перевода и изданія. Въ 40-хъ годахъ XIX столѣтія, будучи профессоромъ еврейскаго языка и литературы въ СПб. Дух. Академіи, Павскій переводилъ на лекціяхъ Библію на русскій языкъ. Переводъ былъ записанъ и отлитографированъ студентами, какъ учебное пособіе для классныхъ занятій. По словамъ проф. Чистовича, «это былъ первый опытъ перевода свящ. книгъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ, сдѣланный ученымъ, владѣвшимъ въ превосходной степени знаніемъ еврейскаго и русскаго языковъ... Это — историческій памятникъ, который для науки не потеряетъ своей цѣны, какъ произведеніе русскаго ученаго, пріобрѣтшаго знаменитое имя, и какъ первый опытъ перевода Ветхозавѣтныхъ книгъ съ еврейскаго языка на русскій». Позже этотъ переводъ былъ напечатанъ въ видѣ приложенія къ журналу «Духъ Христіанина» за 1861-1864 гг.

Переводъ протоіерея Герасима Павскаго

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
прот. Герасима Павскаго (съ еврейскаго текста).

Притчи Соломона.

Глава 7-я.

1. Сынъ мой! храни словá мои,
И заповѣди мои сбереги у себя.
2. Храни заповѣди мои, и живи, —
И ученіе мое, какъ зрачекъ глазъ своихъ.
3. Навяжи ихъ на персты свои,
Начертай ихъ на скрижали сердца своего.
4. Скажи мудрости: «ты сестра моя»,
И разумъ назови знакомымъ своимъ,
5. Чтобы онѣ остерегли тебя отъ жены не своей,
Отъ чужой, которая имѣетъ рѣчь ласковую.
6. Въ окно изъ дома моего,
Сквозь рѣшетку мою однажды смотрѣлъ я,
7. И увидѣлъ среди неопытныхъ,
Усмотрѣлъ среди юношъ, юношу безумнаго.
8. Онъ проходилъ улицею подлѣ угла ея,
Шелъ дорогою, ведущею къ дому ея,
9. Въ сумерки, вечеромъ,
Въ ночной темнотѣ и во мракѣ.
10. И вотъ на встрѣчу ему выходитъ женщина,
Въ нарядѣ блудницы, съ коварнымъ сердцемъ,
11. Суетливая и необузданная;
Въ домѣ своемъ не живутъ ноги ея,
12. То на улицѣ, то на площадяхъ,
И подлѣ всякаго угла ставитъ сѣти.
13. Она схватила его, цѣловала его,
И, принявъ притворный видъ, говорила ему:
14. «На мнѣ была благодарственная жертва,
«И я сегодня совершила обѣты мои.
15. «Потому вышла на встрѣчу къ тебѣ,
«Чтобы отыскать тебя, и вотъ нашла тебя.
16. «Кровать мою я устлала коврами,
«Разноцвѣтными тканями изъ египетскаго льна.
17. «Спальню мою надушила
«Смирною, алоемъ и корицею.
18. «Зайди, станемъ упиваться ласками до утра,
«Проведемъ время въ восторгахъ любви.
19. «Ибо мужа нѣтъ дома,
«Пошелъ въ дальнюю дорогу,
20. «Кошелекъ серебра взялъ себѣ въ руки,
«Ко дню полнолунія придетъ къ себѣ домой».
21. Уговорила его многословіемъ своимъ,
Ласкою устъ своихъ увлекла его.
22. Тотчасъ онъ пошелъ за нею,
Какъ быкъ идетъ на убой,
И какъ на цѣпь, на которой будутъ держать безумца,
23. Доколѣ стрѣла не изрѣжетъ печени его;
Какъ птичка кидается въ силки
И не знаетъ, что они поставлены на погибель ея.
24. И такъ, дѣти, послушайте меня,
И внемлите словамъ устъ моихъ.
25. Да не склонится на дороги ея сердце твое,
Не заходи на тропы ея.
26. Ибо она многихъ повергла уязвленными,
И всѣхъ убитыхъ ею великое число.
27. Изъ дома ея лежатъ дороги къ преисподней,
Ведущія въ обители смерти.


Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы Притчей Соломона

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0