Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 26 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 21.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ прот. Герасима Петровича Павскаго († 1863 г.).

Протоіерей Герасимъ Петровичъ Павскій (3 марта 1787 — 7 апрѣля 1863), выдающійся русскій ученый, филологъ, экзегетъ, переводчикъ Библіи, законоучитель Наслѣдника престола Цесаревича Александра Николаевича (буд. Императора Александра II). Участвовалъ въ переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, предпринятомъ «Россійскимъ Библейскимъ Обществомъ». Изъ книгъ Новаго Завѣта онъ перевелъ Евангеліе отъ Матѳея, а изъ Ветхаго — Псалтирь. Подъ его же редакціей былъ осуществленъ переводъ Восмикнижія, но эта книга въ продажу не поступала за пріостановкой перевода и изданія. Въ 40-хъ годахъ XIX столѣтія, будучи профессоромъ еврейскаго языка и литературы въ СПб. Дух. Академіи, Павскій переводилъ на лекціяхъ Библію на русскій языкъ. Переводъ былъ записанъ и отлитографированъ студентами, какъ учебное пособіе для классныхъ занятій. По словамъ проф. Чистовича, «это былъ первый опытъ перевода свящ. книгъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ, сдѣланный ученымъ, владѣвшимъ въ превосходной степени знаніемъ еврейскаго и русскаго языковъ... Это — историческій памятникъ, который для науки не потеряетъ своей цѣны, какъ произведеніе русскаго ученаго, пріобрѣтшаго знаменитое имя, и какъ первый опытъ перевода Ветхозавѣтныхъ книгъ съ еврейскаго языка на русскій». Позже этотъ переводъ былъ напечатанъ въ видѣ приложенія къ журналу «Духъ Христіанина» за 1861-1864 гг.

Переводъ протоіерея Герасима Павскаго

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
прот. Герасима Павскаго (съ масоретскаго текста).

Книга Іисуса, сына Навина [1]

Глава 1-я.

2. Моисей, рабъ Мой, умеръ: итакъ встань, перейди черезъ Іорданъ сей, ты и весь народъ сей, въ землю, которую Я даю имъ, сынамъ Израилевымъ.

3. Всякое мѣсто, на которое ступитъ стопа ноги вашей, Я даю вамъ, какъ Я говорилъ Моисею:

4. Отъ пустыни и Ливана до рѣки великой, рѣки Евфрата, всю землю хеттеевъ; и до великаго моря, къ закату солнца будутъ простираться предѣлы ваши.

5. Никто не устоитъ предъ тобою во всѣ дни жизни твоей; какъ Я былъ съ Моисеемъ, такъ буду и съ тобою; не отступлю отъ тебя и не оставлю тебя.

6. Будь твердъ и мужественъ: ибо ты народу сему раздѣлишь въ удѣлъ землю, которую Я клялся отцамъ ихъ дать имъ.

7. Только будь твердъ и весьма мужественъ, и тщательно исполняй весь законъ, который преподалъ тебѣ Моисей, рабъ Мой; не отступай отъ него ни на право, ни на лѣво, дабы поступать благоразумно вездѣ, куда ни пойдешь.

8. Пусть не отходитъ сія книга закона отъ устъ твоихъ; но учись изъ ней день и ночь, дабы въ точности исполнять все, что въ ней написано; ибо тогда ты будешь успѣшенъ въ путяхъ твоихъ, и тогда будешь поступать благоразумно.

9. Такъ Я повелѣваю тебѣ: будь твердъ и мужественъ, не страшись и не робѣй! ибо съ тобою Іегова, Богъ твой, вездѣ, куда ни пойдешь.

10. Затѣмъ Іисусъ далъ повелѣніе надзирателямъ народа, и сказалъ:

11. Пройдите по стану, и дайте повелѣніе народу, и скажите: заготовляйте себѣ пищу для пути: потому что, спустя три дня, вы пойдете за Іорданъ сей, дабы пойти взять въ наслѣдіе землю, которую Іегова, Богъ вашъ, даетъ вамъ въ наслѣдіе.

12. А колѣну Рувимову, Гадову и половинѣ колѣна Манассіина Іисусъ сказалъ:

13. Вспомните, что заповѣдалъ вамъ Моисей, рабъ Господень, говоря: Іегова, Богъ вашъ, успокоилъ васъ, и далъ вамъ землю сію.

14. Жены ваши, дѣти ваши и скотъ вашъ пусть останутся въ землѣ, которую далъ вамъ Моисей за Іорданомъ: а вы всѣ, могущіе сражаться, вооружившись, идите предъ братьями вашими, и помогайте имъ:

15. Пока Господь не успокоитъ братьевь вашихъ, какъ и васъ, — пока и они не получатъ въ наслѣдіе землю, которую Іегова, Богъ вашъ, дастъ имъ. Тогда возвратитесь въ землю наслѣдія вашего, и владѣйте сею землею, которую Моисей, рабъ Господень, далъ вамъ за Іорданомъ, къ востоку солнца.

16. Они въ отвѣтъ Іисусу сказали: все, что ни повелишь намъ, будемъ дѣлать, и куда ни пошлешь насъ, пойдемъ.

17. Какъ слушали мы Моисея, такъ будемъ слушать и тебя; только Іегова, Богъ твой, да будетъ съ тобою, какъ Онъ былъ съ Моисеемъ.

18. Всякъ, кто воспротивится повелѣнію твоему, и не послушаетъ словъ твоихъ во всемъ, что ты ни повелишь ему, будетъ преданъ смерти. Только будь твердъ и мужественъ!

Примѣчаніе:
[1] Желая дать своимъ читателямъ въ русскомъ переводѣ всѣ историческія книги Ветхо-Завѣтнаго Канона, редакція «Духа Хрістіанина» будетъ печатать въ своемъ журналѣ, кромѣ обѣщанныхъ уже книгъ, какъ-то: 1-й и 2-й Ездры и Есфирь, еще слѣдующія: Іисуса Навина, Судей, Руѳь, 1-ю и 2-ю книги Царствъ.

Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0