Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 15 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 25.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ прот. Герасима Петровича Павскаго († 1863 г.).

Протоіерей Герасимъ Петровичъ Павскій (3 марта 1787 — 7 апрѣля 1863), выдающійся русскій ученый, филологъ, экзегетъ, переводчикъ Библіи, законоучитель Наслѣдника престола Цесаревича Александра Николаевича (буд. Императора Александра II). Участвовалъ въ переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, предпринятомъ «Россійскимъ Библейскимъ Обществомъ». Изъ книгъ Новаго Завѣта онъ перевелъ Евангеліе отъ Матѳея, а изъ Ветхаго — Псалтирь. Подъ его же редакціей былъ осуществленъ переводъ Восмикнижія, но эта книга въ продажу не поступала за пріостановкой перевода и изданія. Въ 40-хъ годахъ XIX столѣтія, будучи профессоромъ еврейскаго языка и литературы въ СПб. Дух. Академіи, Павскій переводилъ на лекціяхъ Библію на русскій языкъ. Переводъ былъ записанъ и отлитографированъ студентами, какъ учебное пособіе для классныхъ занятій. По словамъ проф. Чистовича, «это былъ первый опытъ перевода свящ. книгъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ, сдѣланный ученымъ, владѣвшимъ въ превосходной степени знаніемъ еврейскаго и русскаго языковъ... Это — историческій памятникъ, который для науки не потеряетъ своей цѣны, какъ произведеніе русскаго ученаго, пріобрѣтшаго знаменитое имя, и какъ первый опытъ перевода Ветхозавѣтныхъ книгъ съ еврейскаго языка на русскій». Позже этотъ переводъ былъ напечатанъ въ видѣ приложенія къ журналу «Духъ Христіанина» за 1861-1864 гг.

Переводъ протоіерея Герасима Павскаго

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
прот. Герасима Павскаго (съ еврейскаго текста).

Есѳирь.

Глава 4-я.

1. Мардохей узналъ все, что дѣлалось, и разодралъ Мардохей одежды свои, и возложилъ на себя власяницу и пепелъ, и вышелъ на средину города, и рыдалъ съ великимъ и горькимъ воплемъ.

2. И подошелъ къ царскимъ воротамъ, потому что нельзя было входить въ царскія ворота одѣтому во власяницу.

3. Равно и во всякой области въ томъ мѣстѣ, куда доходило повелѣніе царево и указъ его, у іудеевъ было большое сѣтованіе, и постъ, и плачь и вопль. Власяница и пепелъ служили постелею для многихъ.

4. И пришли служанки Есѳири и евнухи ея, и разсказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобъ одѣть Мардохея и снять съ него власяницу, но онъ не принялъ.

5. И позвала Есѳирь Гаѳаха, одного изъ евнуховъ царя, котораго онъ приставилъ къ ней, и послала его къ Мардохею узнать, что это и отъ чего это.

6. И пошелъ Гаѳахъ къ Мардохею, на городскую площадь, которая предъ царскими воротами.

7. И разсказалъ ему Мардохей все, что съ нимъ встрѣтилось, и опредѣленное число серебра, которое обѣщалъ Аманъ отвѣсить въ царскую казну, за іудеевъ, чтобъ истребить ихъ.

8. И списокъ съ письменнаго указа, который данъ въ Сусанѣ, о истребленіи ихъ, далъ ему, чтобъ показать Есѳири и дать ей знать, наказывая притомъ ей пойти къ царю, чтобъ молить его о помилованіи и просить его за народъ ея.

9. И пришелъ Гаѳахъ, и пересказалъ Есѳири слова Мардохея.

10. И сказала Есѳирь Гаѳаху, и послала чрезъ него отвѣтъ Мардохею:

11. Всѣ служащіе при царѣ и народы въ царскихъ областяхъ знаютъ, что всякому мущинѣ и женщинѣ, если кто войдетъ во внутренній царскій дворъ, не бывъ позванъ, одинъ судъ — смерть, кромѣ того только, къ кому царь простретъ свой золотой скипетръ, чтобъ онъ остался живъ, а я не звана къ царю вотъ уже тридцать дней.

12. И пересказали Мардохею слова Есѳири.

13. И сказаль Мардохей въ отвѣтъ Есѳири: не думай въ душѣ своей, что ты одна изъ всѣхъ іудеевъ спасешься въ домѣ царскомъ.

14. Если ты промолчишь въ это время, то утѣшеніе и избавленіе возникнетъ іудеямъ изъ другаго мѣста, а ты и домъ отца твоего погибнете. И кто знаетъ, не на такое ли время ты и достигла царскаго достоинства?

15. И сказала Есѳирь въ отвѣтъ Мардохею:

16. Поди, собери всѣхъ іудеевъ, находящихся въ Сусанѣ, и поститесь обо мнѣ, и не ѣшьте и не пейте три дня, ночь и день, и я съ служанками моими буду также поститься, и потомъ пойду къ царю, хотя это противъ закона, и если погибнуть, погибну.

17. И пошелъ Мардохей, и сдѣлалъ точно такъ, какъ приказала ему Есѳирь.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Есѳирь

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ проф. М. С. Гуляева
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0