Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 23 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 11.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ прот. Герасима Петровича Павскаго († 1863 г.).

Протоіерей Герасимъ Петровичъ Павскій (3 марта 1787 — 7 апрѣля 1863), выдающійся русскій ученый, филологъ, экзегетъ, переводчикъ Библіи, законоучитель Наслѣдника престола Цесаревича Александра Николаевича (буд. Императора Александра II). Участвовалъ въ переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, предпринятомъ «Россійскимъ Библейскимъ Обществомъ». Изъ книгъ Новаго Завѣта онъ перевелъ Евангеліе отъ Матѳея, а изъ Ветхаго — Псалтирь. Подъ его же редакціей былъ осуществленъ переводъ Восмикнижія, но эта книга въ продажу не поступала за пріостановкой перевода и изданія. Въ 40-хъ годахъ XIX столѣтія, будучи профессоромъ еврейскаго языка и литературы въ СПб. Дух. Академіи, Павскій переводилъ на лекціяхъ Библію на русскій языкъ. Переводъ былъ записанъ и отлитографированъ студентами, какъ учебное пособіе для классныхъ занятій. По словамъ проф. Чистовича, «это былъ первый опытъ перевода свящ. книгъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ, сдѣланный ученымъ, владѣвшимъ въ превосходной степени знаніемъ еврейскаго и русскаго языковъ... Это — историческій памятникъ, который для науки не потеряетъ своей цѣны, какъ произведеніе русскаго ученаго, пріобрѣтшаго знаменитое имя, и какъ первый опытъ перевода Ветхозавѣтныхъ книгъ съ еврейскаго языка на русскій». Позже этотъ переводъ былъ напечатанъ въ видѣ приложенія къ журналу «Духъ Христіанина» за 1861-1864 гг.

Переводъ протоіерея Герасима Павскаго

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
прот. Герасима Павскаго (съ масоретскаго текста).

Пѣснь пѣсней или Превосходная пѣснь.

Глава 6-я.

Подруги.

Дѣвица.

2. Другъ мой пошелъ въ садъ свой, къ разсадникамъ ароматовъ [1], чтобъ повеселиться въ саду и набрать лилій.

3. Я друга моего и мой другъ есть мой, онъ пасется среди лилій.

Юноша.

4. Прекрасна ты, возлюбленная моя, какъ Ѳирса, пригожа, какъ Іерусалимъ, величественна, какъ полки со знаменами [2].

5. Отврати отъ меня очи твои, потому что онѣ разятъ меня [3]. Волоса твои, какъ стадо козъ, которыя лежатъ по горѣ Галаадской.

6. Зубы твои, какъ стадо овецъ, которыя идутъ изъ умывальни, которыя всѣ ведутъ по два ягненка, и бездѣтной между ними нѣтъ.

7. Високъ твой, какъ пластъ гранатоваго яблока, подъ покрываломъ твоимъ.

8. Если бы предстало [4] шестьдесятъ царицъ, и восемьдесятъ наложницъ, и дѣвицъ безъ числа:

9. она, голубка моя, добрая моя, все была бы единственна, единственная у матери своей, совершеннѣйшая у родившей ее. Увидѣвъ ее, дѣвицы превознесли бы ее, царицы и наложницы похвалили бы ее.

10. Кто это глядитъ, какъ заря, прекрасная, какъ луна, чистая [5], какъ солнце, величественная [6], какъ полки́ со знаменами?

Дѣвица (разсказываетъ приключеніе).

11. Въ орѣховый садъ пошла я, посмотрѣть на зелень при ручьѣ, посмотрѣть, распускается ли лоза, цвѣтутъ ли гранатовыя яблоки.

12. Ничего я не знала, вдругъ душа моя представила мнѣ колесницы знаменитыхъ изъ моего народа.

Варіанты изъ списка протоіерея Граціанскаго, ученика Г. П. Павскаго:
[1] Въ ароматическій свой цвѣтникъ.
[2] Подруга моя, ты прекрасна, какъ Ѳирса, величественна, какъ Іерусалимъ, страшна какъ полки со знаменами.
[3] Ибо онѣ въ ужасъ приводятъ меня.
[4] Будь здѣсь.
[5] Свѣтлая.
[6] Страшная.

Источникъ: Книга «Пѣснь пѣсней» въ переводѣ протоіерея Г. П. Павскаго. Сообщилъ Г. А. Орловъ. // «Русская Старина». Ежемѣсячное историческое изданіе. — СПб.: Типографія В. С. Балашева, 1881. Томъ XXX. — С. 480-481, 486.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0