Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ прот. Герасима Петровича Павскаго († 1863 г.).

Протоіерей Герасимъ Петровичъ Павскій (3 марта 1787 — 7 апрѣля 1863), выдающійся русскій ученый, филологъ, экзегетъ, переводчикъ Библіи, законоучитель Наслѣдника престола Цесаревича Александра Николаевича (буд. Императора Александра II). Участвовалъ въ переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, предпринятомъ «Россійскимъ Библейскимъ Обществомъ». Изъ книгъ Новаго Завѣта онъ перевелъ Евангеліе отъ Матѳея, а изъ Ветхаго — Псалтирь. Подъ его же редакціей былъ осуществленъ переводъ Восмикнижія, но эта книга въ продажу не поступала за пріостановкой перевода и изданія. Въ 40-хъ годахъ XIX столѣтія, будучи профессоромъ еврейскаго языка и литературы въ СПб. Дух. Академіи, Павскій переводилъ на лекціяхъ Библію на русскій языкъ. Переводъ былъ записанъ и отлитографированъ студентами, какъ учебное пособіе для классныхъ занятій. По словамъ проф. Чистовича, «это былъ первый опытъ перевода свящ. книгъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ, сдѣланный ученымъ, владѣвшимъ въ превосходной степени знаніемъ еврейскаго и русскаго языковъ... Это — историческій памятникъ, который для науки не потеряетъ своей цѣны, какъ произведеніе русскаго ученаго, пріобрѣтшаго знаменитое имя, и какъ первый опытъ перевода Ветхозавѣтныхъ книгъ съ еврейскаго языка на русскій». Позже этотъ переводъ былъ напечатанъ въ видѣ приложенія къ журналу «Духъ Христіанина» за 1861-1864 гг.

Переводъ протоіерея Герасима Павскаго

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
прот. Герасима Павскаго (съ масоретскаго текста).

Пѣснь пѣсней или Превосходная пѣснь.

Глава 3-я.

Дѣвица.

2. Встану я и пойду по городу, по улицамъ и площадямъ, буду искать кого любитъ душа моя. Искала его и не нашла его.

3. Встрѣтили меня стражи [1], ходящіе по городу. «Не видѣли ли вы того, кого любитъ душа моя?»

4. Лишь только я отошла отъ нихъ, вдругъ нашла, кого любитъ душа моя [2], ухватилась за него и не отпустила его, доколѣ не привела въ домъ матери моей, въ покои родившей меня.

Юноша.

5. Заклинаю васъ, дочери [3] Іерусалима, сернами или ланями полевыми: не буди́те и не тревожьте возлюбленную, доколѣ ей почивать угодно! [4]

Дѣвица (во снѣ мечтаетъ о свадьбѣ. Ей представляется великолѣпная свадьба согласно сновъ).

6. Кто сія идущая [5] отъ пустыни, Какъ бы въ столбахъ дыма, дымящаяся смирною и ливаномъ, всякими порошками благовонными? [6]

7. Это носильныя кресла Соломоновы [7], вокругъ ихъ шестьдесятъ мужей сильныхъ, сильныхъ мужей Израилевыхъ [8].

8. Всѣ они вооружены мечемъ, готовы къ битвѣ [9], у каждаго при бедрѣ мечь для ночныхъ ужасовъ.

9. Кресла сіи сдѣлалъ себѣ царь Соломонъ [10] изъ деревъ Ливанскихъ.

10. Столбики ихъ обложилъ серебромъ [11], стѣнки золотомъ, сѣдалище пурпуромъ, средина ихъ устлана прекрасно дочерьми Іерусалима.

11. Подите, посмотрите, дочери Сіона [12], на царя Соломона въ вѣнцѣ, которымъ украсила его мать его, въ день сочетанія его [13], въ день радости сердца его.

Варіанты изъ списка протоіерея Граціанскаго, ученика Г. П. Павскаго:
[1] Встрѣтились со мною сторожá.
[2] Не много отошедъ отъ нихъ, тотчасъ я нашла любимаго душею моею.
[3] Дѣвицы.
[4] Пусть почиваетъ, сколько ей угодно!
[5] Кто это шествуетъ.
[6] Всякими порошками ароматчиковъ.
[7] Это одръ его, Соломоновъ.
[8] Вокругъ его шестдесятъ ратниковъ, изъ числа ратниковъ Израилевыхъ.
[9] Опытны въ битвѣ.
[10] Носильный одръ царь Соломонъ сдѣлалъ себѣ.
[11] Ножки его сдѣлалъ изъ серебра.
[12] Вы, дѣвицы Сіонскія, подите, смотрите.
[13] На царя Соломона, въ вѣнкѣ, которымъ увѣнчала мать его въ день бракосочетанія его.

Источникъ: Книга «Пѣснь пѣсней» въ переводѣ протоіерея Г. П. Павскаго. Сообщилъ Г. А. Орловъ. // «Русская Старина». Ежемѣсячное историческое изданіе. — СПб.: Типографія В. С. Балашева, 1881. Томъ XXX. — С. 476-477, 485.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0