Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 23 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Олесницкій Акимъ Алексѣевичъ († 1907 г.)

Олесницкій Акимъ Алексѣевичъ (1842-1907), русскій православный библеистъ, изслѣдователь Ветхаго Завѣта. Родился на Волыни въ семьѣ протоіерея; окончилъ КДА (1867), гдѣ былъ оставленъ преподавателемъ еврейскаго языка и библейской археологіи. Въ 1868 г. получилъ степень магистра за рукописный трудъ о И. Кантѣ. Въ 1873 г. Олесницкій направленъ въ Палестину для изученія ея древнихъ памятниковъ. Впослѣдствіи онъ посѣщалъ Святую Землю неоднократно (1886, 1889, 1891) и сталъ фактически первымъ русскимъ спеціалистомъ по библейской археологіи въ ея новомъ пониманіи. Результатомъ его первой научной поѣздки явился трудъ «Святая Земля, т. 1: Іерусалимъ и его древніе памятники. т. 2: Другія замѣчательныя по древнимъ памятникамъ мѣста Іудеи» (Кіевъ, 1875-1878), за которую онъ получилъ званіе доктора богословія. Акимъ Алексѣевичъ внесъ значительный вкладъ въ изученіе ветхозавѣтной поэтики, оставилъ подробное описаніе мегалитическихъ памятниковъ Палестины, предложилъ свою реконструкцію Іерусалимскаго храма. Онъ также перевелъ книги пророковъ Исаіи, Іереміи, Іезекіиля и Даніила (ТКДА, 1865-1873). далѣе>>

Переводъ проф. А. А. Олесницкаго

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. А. А. Олесницкаго (съ арамейско-еврейскаго текста).

Книга пророка Даніила (Даніэлъ).

Глава 10-я.

(X. [1]) 1. Въ третій годъ Кира царя слово было открыто Даніилу, котораго имя также Белшацарь. Слово это истинно и весьма тяжко. Замѣть же, читатель, слово это и вникни въ него видѣніемъ.

2. Во дни эти я Даніилъ былъ въ траурѣ въ продолженіи трехъ недѣль;

3. хлѣба настоящаго не ѣлъ, мясо и вино не входило въ уста мои, и даже умащеній я не принималъ до окончанія трехъ недѣль.

4. Только въ день двадцать четвертый мѣсяца перваго былъ я на берегу рѣки «большой», Тигра тоже.

5. Поднялъ я глаза мои, смотрю, и вотъ человѣкъ какой-то, одѣтый въ льняную одежду [2] и чресла его подпоясаны золотомъ уфазскимъ.

6. Корпусъ его какъ хризолитъ, лице его по виду какъ молнія, глаза его какъ свѣчи зажженныя, руки его и голени его какъ блескъ мѣди полированной и голосъ словъ его какъ шумъ толпы.

7. Я Даніилъ, одинъ я видѣлъ это видѣніе, а люди, которые были со мною, не видѣли этого видѣнія; только ужасъ великій напалъ на нихъ и они разбѣжались, ища сокрыться.

8. Я остался одинъ и увидѣлъ видѣніе великое это. Силъ не стало во мнѣ, видъ лица моего измѣнился въ мертвенный и я потерялъ присутствіе духа.

9. Между тѣмъ я услышалъ голосъ словъ его. Какъ услышалъ я голосъ словъ его, я упалъ безъ чувствъ на лице мое, ницъ на землю.

10. И вотъ рука коснулась меня и растолкала меня за колѣна мои и кисти рукъ моихъ.

11. И сказалъ онъ ко мнѣ: «Даніилъ, человѣкъ дорогой, вникни въ слова, которыя я говорю и стой на мѣстѣ своемъ, потому что теперь я посланъ къ тебѣ». Когда онъ говорилъ со мною слово это, я стоялъ трепещущій.

12. И сказалъ онъ ко мнѣ: «не бойся, Даніилъ! съ того перваго дня, какъ ты направилъ сердце твое къ уразумѣнію, смиряясь предъ Богомъ твоимъ, услышаны слова твои, и я шелъ-было на слова твои.

13. Но князь царства персидскаго стоялъ мнѣ напротивъ, въ теченіе двадцати одного дня, и изъ князей первыхъ только Михаилъ пришелъ на помощь мнѣ, и я оставилъ его тамъ съ царями персидскими [3],

14. а самъ пришелъ дать знать тебѣ то, что встрѣтится народу твоему въ послѣдніе дни, потому что на тѣ дни это видѣніе».

15. Когда онъ говорилъ со мною приблизительно этими словами, я уставилъ лице свое въ землю и молчалъ.

16. И вотъ уподобляясь сынамъ человѣческимъ [4], прикоснулся онъ къ губамъ моимъ. Тогда я открылъ уста мои, заговорилъ и сказалъ стоявшему противъ меня: «государь мой! чрезъ видѣніе это растворились боли мои во мнѣ и я потерялъ силы.

17. Да и какъ можетъ рабъ твой, государь мой, говорить съ такимъ государемъ, когда теперь уже измѣнили мнѣ силы мои и души не стало во мнѣ».

18. Тогда опять онъ прикоснулся ко мнѣ, уподобляясь людямъ и поддержалъ меня, и сказалъ:

19. «не бойся, дорогой человѣкъ, миръ тебѣ смѣлѣе, смѣлѣе» и сказалъ: «говори, государь мой, потому что ты ободрилъ меня».

20. И отвѣчалъ онъ: «знаешь ли ты, зачѣмъ я пришелъ къ тебѣ? Теперь я долженъ снова сражаться съ княземъ Персіи, и если я даже выйду побѣдителемъ, то вотъ еще князь Греціи выступаетъ.

21. Впрочемъ, я могу возвѣстить тебѣ, чтó начертано въ книгѣ судьбы, хотя вмѣстѣ со мною никто не стоѝтъ противъ нихъ, кромѣ Михаила князя вашего,

Гл. 11, 1. такъ какъ и я въ первый годъ Дарія Мидянина оказалъ ему помощь и содѣйствіе.

Примѣчанія:
[1] Этотъ послѣдній отдѣлъ представляетъ видѣніе о греко-македонскомъ царствѣ, послѣднемъ изъ тѣхъ, которыя изображены въ предшествующихъ видѣніяхъ. Въ третій годъ Кира (10, 1) около времени Пасхи (10, 4), Даніилъ былъ въ траурѣ 30 дней о несчастіи народа своего. Ангелъ Гавріилъ въ самомъ началѣ траура и молитвы Даніила идетъ возвѣстить ему время спасенія, но ангелъ царства персидскаго препятствуетъ ему и въ теченіи 21 дня ведетъ борьбу съ Гавріиломъ, по окончаніи которой, при содѣйствіи Михаила, князя царства іудейскаго, Гавріилъ является Даніилу на берегу Тигра, чтобы возвѣстить откровеніе и снова идти на борьбу съ ангеломъ царства персидскаго, а потомъ ангеломъ царства греческаго (10, 21). Самое откровеніе сообщается въ 11-й главѣ. Начинается оно представленіемъ трехъ преемниковъ Кира и переходитъ на Александра Македонскаго, и тѣ царства, которыя возникли изъ его монархіи. Съ 5-го ст. 11-й гл. говорится о двухъ династіяхъ, отъ которыхъ главнымъ образомъ будутъ страдать жительствующіе среди ихъ іудеи: царѣ сѣверномъ или сирскомъ, т. е. династіи Селевкидовъ и царѣ южномъ или египетскомъ, т. е. династіи Лаговъ. Откровеніе идетъ съ подробностями историческихъ книгъ объ Антіохѣ Теосѣ и Птоломеѣ Филаделфѣ (съ ст. 6), объ Антіохѣ Епифанѣ (ст. 21-24). Слѣдующіе стихи 25-28 пророчествуютъ конкретно то, что общѣе сказано въ 22-24 стихахъ. Стихи 28-39 ведутъ разсказъ до четвертаго египетскаго похода. Стихи 40-44 еще нѣчто прибавляютъ къ разсказу. Стихъ 45 изображаетъ смерть Антіоха при трудныхъ обстоятельствахъ. Глава 12-я изображаетъ послѣднія времена съ воскресеніемъ мертвыхъ, вѣчною жизнію и вѣчнымъ мученіемъ.
[2] Слова взяты изъ Іезек. 9, 2.
[3] LXX: αὐτὸν ἐϰεῖ ϰατέλιπον μετὰ τοῦ στρατηγοῦ τοῦ βασιλέως Περσῶν, слав.: и того оставихъ тамо съ княземъ царства персидскаго. — Точно также и въ переводѣ извѣстнаго мѣста Втор. 32, 8 LXX вмѣсто народовъ считаютъ ангеловъ-представителей.
[4] Буквально: какъ подобіе сыновъ человѣческихъ. — LXX: какъ подобіе руки человѣка.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги пророка Даніила

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ проф. В. А. Левисона


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0