Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 26 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 21.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Олесницкій Акимъ Алексѣевичъ († 1907 г.)

Олесницкій Акимъ Алексѣевичъ (1842-1907), русскій православный библеистъ, изслѣдователь Ветхаго Завѣта. Родился на Волыни въ семьѣ протоіерея; окончилъ КДА (1867), гдѣ былъ оставленъ преподавателемъ еврейскаго языка и библейской археологіи. Въ 1868 г. получилъ степень магистра за рукописный трудъ о И. Кантѣ. Въ 1873 г. Олесницкій направленъ въ Палестину для изученія ея древнихъ памятниковъ. Впослѣдствіи онъ посѣщалъ Святую Землю неоднократно (1886, 1889, 1891) и сталъ фактически первымъ русскимъ спеціалистомъ по библейской археологіи въ ея новомъ пониманіи. Результатомъ его первой научной поѣздки явился трудъ «Святая Земля, т. 1: Іерусалимъ и его древніе памятники. т. 2: Другія замѣчательныя по древнимъ памятникамъ мѣста Іудеи» (Кіевъ, 1875-1878), за которую онъ получилъ званіе доктора богословія. Акимъ Алексѣевичъ внесъ значительный вкладъ въ изученіе ветхозавѣтной поэтики, оставилъ подробное описаніе мегалитическихъ памятниковъ Палестины, предложилъ свою реконструкцію Іерусалимскаго храма. Онъ также перевелъ книги пророковъ Исаіи, Іереміи, Іезекіиля и Даніила (ТКДА, 1865-1873). далѣе>>

Переводъ проф. А. А. Олесницкаго

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. А. А. Олесницкаго (съ арамейско-еврейскаго текста).

Книга пророка Даніила (Даніэлъ).

Глава 4-я.

1. Я Навуходоносоръ спокоенъ пребывалъ въ домѣ моемъ и цвѣтущъ въ чертогѣ моемъ.

2. Но я увидѣлъ сновидѣніе и оно устрашило меня; грёзы на ложѣ моемъ и видѣнія вокругъ головы моей смутили меня.

3. Тогда отъ меня было дано распоряженіе привести предъ меня всѣхъ мудрецовъ вавилонскихъ, чтобы объясненіе сновидѣнія они возвѣстили мнѣ.

4. Тогда пришли книжники, маги, халдеи и астрологи, и сновидѣніе разсказалъ я предъ ними, но объясненія его они не возвѣстили мнѣ.

5. Но наконецъ взошелъ предъ меня Даніилъ, имя котораго Белтешацаръ, также какъ имя бога моего и въ которомъ духъ боговъ святыхъ, и сонъ предъ нимъ я разсказалъ такъ:

6. «Белтешацаръ, начальникъ книжниковъ, ты, о которомъ я знаю, что духъ боговъ святыхъ на тебѣ и что никакая тайна не составляетъ труда для тебя, разскажи видѣнія сна, который я видѣлъ и объясненіе его» [1].

7. «Я видѣлъ видѣнія вокругъ головы моей на постели моей, и вотъ дерево среди земли, и высота его огромна.

8. Возрасло дерево и укрѣпилось; высота его досягнула до небесъ, а окружность его до краевъ всей земли;

9. листва его прекрасна и плодъ его обиленъ; и пища для всѣхъ въ немъ; подъ нимъ ютились звѣри полевые и въ вѣтвяхъ его жили птицы небесныя, и отъ него питалась всякая плоть.

10. Я смотрѣлъ на видѣнія вокругъ головы моей на ложѣ моемъ, и вотъ Неусыпающій-Святый [2] съ неба сходитъ, взываетъ мощно и тáкъ говоритъ:

11. «срубите дерево это и обрубите вѣтви его, стрясите листья его и разбросайте плоды его, чтобы ушли звѣри изъ подъ него и птицы съ вѣтвей его.

12. Но отрасль корней его въ землѣ оставьте; онъ будетъ въ цѣпи желѣзной и мѣдной, въ травѣ полевой, росою небесною омываясь и съ животными раздѣляя зелень земную.

13. Сердце его перестанетъ быть человѣческимъ и сердце звѣря дастся ему, и семь временъ пронесется надъ нимъ [3].

14. По опредѣленію Неусыпающихъ приговоръ этотъ и по слову Святыхъ повелѣніе это, чтобы узнали живущіе, что владѣетъ Вышній царствомъ человѣческимъ и кому хочетъ даетъ его и ничтожнѣйшаго изъ людей можетъ возставить надъ нимъ».

15. «Такой сонъ видѣлъ я царь Навуходоносоръ, а ты Белтешацаръ скажи объясненіе, потому что всѣ мудрецы царства моего не могли объяснить мнѣ, а ты можешь, такъ какъ духъ боговъ святыхъ на тебѣ».

16. Тогда Даніилъ, коего имя Белтешацаръ, оставался безмолвнымъ около цѣлаго часа, и мысли его смущали его. Но царь началъ и сказалъ: «Белтешацаръ, сонъ и объясненіе его пусть не смущаютъ тебя». Отвѣчалъ Белтешацаръ и сказалъ: «Государь! сонъ сей да будетъ врагамъ твоимъ и объясненіе его противникамъ твоимъ.

17. Дерево, которое ты видѣлъ, что оно выросло и укрѣпилось, высотою своею досягнуло до небесъ и окружностію своею чрезъ всю землю,

18. листва котораго была прекрасна и плодъ обиленъ и пищи котораго доставало всѣмъ, подъ которымъ жили звѣри полевые и въ вѣтвяхъ котораго обитали птицы небесныя —

19. это ты, царь, ты, который возросъ и укрѣпился, и ростомъ своимъ возвысился и досягнулъ до небесъ и владычествомъ своимъ до краевъ земли.

20. А что ты видѣлъ царь Неусыпающаго-Святаго, сошедшаго съ неба и сказавшаго: «срубите дерево и уничтожьте его, только отрасль корней его въ землѣ оставьте, пусть онъ будетъ въ цѣпи желѣзной и мѣдной, въ травѣ полевой, росою небесною омываясь и имѣя часть съ звѣрями полевыми, пока семь временъ пронесется надъ нимъ», —

21. то вотъ объясненіе, царь, и вотъ опредѣленіе Вышняго, которое должно постигнуть государя моего царя:

22. тебя изгонятъ изъ среды людей и вмѣстѣ съ звѣрями полевыми будетъ жилище твое; травою, какъ воловъ, оставятъ питаться тебя и росою небесною омываться и семь временъ пронесется надъ тобою, пока ты узнаешь, что владѣетъ Вышній царствомъ человѣческимъ и кому хочетъ даетъ его.

23. А что сказано было оставить отрасль корней дерева, это значитъ, что царство твое за тобою останется, когда ты познаешь, что верховный Правитель — небо.

24. И такъ, царь, совѣтъ мой да будетъ угоденъ тебѣ, чтобы грѣхи свои ты правдою искупилъ и вины свои милосердіемъ къ бѣднымъ; тогда можетъ еще продлиться благоденствіе твое» [4].

25. Все это постигло Навуходоносора царя.

26. Спустя мѣсяцевъ двѣнадцать, прохаживаясь на царскомъ дворцѣ своемъ, который въ Вавилонѣ,

27. началъ царь и заговорилъ: «вотъ онъ, Вавилонъ великій который построилъ [5] столицею царства въ утвержденіе могущества моего и въ честь славы моей».

28. Еще слово это было въ устахъ царя, какъ ниспалъ голосъ съ неба: «тебѣ говорятъ, Навуходоносоръ царь! царство твое отходитъ отъ теба,

29. и изъ среды людей тебя изгонятъ, съ звѣрями полевыми будетъ жилище твое, травою, какъ воловъ, тебя оставятъ питаться и семь временъ пронесется надъ тобою, пока ты узнаешь, что владѣетъ Вышній царствомъ человѣческимъ и, кому хочетъ, даетъ его».

30. Въ тотъ же часъ исполнилось слово это надъ Навуходоносоромъ и изъ среды людей онъ былъ изгнанъ, траву, какъ волы, долженъ былъ ѣсть и росою небесною тѣло его омывалось до того, что волосы на немъ, какъ, у орловъ [6], отросли и когти его, какъ у птицъ.

31. Но въ концѣ дней я Навуходоносоръ глаза мои къ небу возвелъ и сознаніе мое ко мнѣ возвратилось и Вышняго я благословилъ и живущаго во вѣки восхвалилъ и прославилъ, владычество Коего — владычество вѣчное и царство Коего, съ родомъ и родомъ,

32. предъ Которымъ всѣ жители земли считаются какъ несуществующее и который по волѣ своей дѣлаетъ съ силами небесными и жителями земными и для Котораго нѣтъ никого, кто взялъ-бы за руку Его и сказалъ Ему: «чтó ты дѣлаешь»?

33. Въ то время сознаніе мое возвратилось ко мнѣ и достоинство царствованія моего, слава моя и блескъ мой возвратились ко мнѣ, и взыскали меня совѣтники мои и вельможи мои, и на царствѣ моемъ я былъ возстановленъ и величіе еще большее прибавилось мнѣ.

34. Нынѣ же я Навуходоносоръ хвалю и превозношу и прославляю Царя небеснаго, за то что всѣ дѣла Его истина и пути Его правда, и ходящихъ въ гордости Онъ можетъ унизить.

Примѣчанія:
[1] У LXX (алекс.) пропускаются стихи 3-й 4-й, 5-й, 6-й и первая половина 7-го, намѣренно, какъ объясняетъ Розенмиллеръ, такъ какъ переводчикамъ казалось несообразнымъ, что Навуходоносоръ, послѣ перваго опыта (гл. 2-я), могъ вторично обращаться къ мудрецамъ вавилонскимъ прежде обращенія къ Даніилу.
[2] LXX оставляютъ безъ перевода армейское ἔιρ, которое въ кн. Іова 36, 30 они переводятъ чрезъ τόξον радуга (въ древн. алекс. экз.). Греки и римляне, говоритъ Іеронимъ, называли Iris божество, сходящее въ радугѣ.
[3] Генстенбергъ, Геферникъ разумѣютъ здѣсь неопредѣленное выраженіе продолжительности времени. Древніе толкователи, а также Гитцигъ, Мауеръ, Розенмиллеръ, Винеръ, Деличъ разумѣютъ годы.
[4] LXX: ἴσως ἔσται μακρόϑυμος τοῖς παραπτώμασί σου ὁ Θεός, въ слав. негли будетъ долготерпѣливъ грѣхомъ твоимъ Богъ.
[5] Здѣсь нужно разумѣть только укрѣпленіе и расширеніе города. Первое основаніе его принадлежитъ времени Нимврода, Семирамиды и Нина.
[6] LXX: ὡς λεόντων, какъ у львовъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги пророка Даніила

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ проф. В. А. Левисона


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0