Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 16 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Проф. Иванъ Петровичъ Максимовичъ († 1861 г.)

Максимовичъ Иванъ Петровичъ (1807-1861), русскій православный церковный историкъ и гебраистъ. Окончилъ Кіевскую духовную академію, гдѣ впослѣдствіи былъ профессоромъ каѳедры еврейскаго языка. Участвовалъ въ подготовительной работѣ по изданію сѵнодальнаго перевода Библіи. Когда Святѣйшій Сѵнодъ обратился къ духовнымъ академіямъ съ призывомъ начать переводы Ветхаго Завѣта, Максимовичу было поручено перевести 1 кн. Царствъ и кн. Екклезіаста. Онъ успѣлъ перевести только 17 главъ 1 кн. Царствъ (см. некрологъ); переводъ кн. Екклезіаста вышелъ уже посмертно (ХЧ, 1861, т. 2, № 4). Максимовичу также принадлежитъ переводъ Псалтири на украинскій языкъ (1859).

Переводъ проф. И. П. Максимовича

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. И. П. Максимовича (съ еврейскаго текста).

Первая книга Царствъ, или Первая книга Самуилова.

Глава 4-я.

1. Вышли исраильтяне на войну противъ филистимлянъ и стали лагеремъ подлѣ Авенезера, а филистимляне въ Афекѣ.

2. И когда филистимляне выстроились противъ исраильтянъ и завязалось сраженіе, то исраильтяне потерпѣли пораженіе и пало въ бою на полѣ около четырехъ тысячъ человѣкъ.

3. Тогда по возвращеніи народа въ лагерь, старѣйшины исраильскіе сказали: почему поразилъ насъ нынѣ Іегова предъ филистимлянами? Возмемъ себѣ изъ Силома кивотъ завѣта Іеговы, и когда онъ придетъ среди насъ, то спасетъ насъ отъ руки враговъ нашихъ.

4. И послалъ народъ въ Силомъ и принесли оттуда кивотъ завѣта Іеговы Саваоѳа, сѣдящаго на Херувимахъ, и два сына Иліевы, Офни и Финеесъ были тутъ съ кивотомъ завѣта Божія.

5. И когда прибылъ кивотъ Іеговы въ лагерь, то весь Исраиль поднялъ такой сильный крикъ, что земля задрожала.

6. Когда же филистимляне послышали звуки крика, то сказали: что это за звуки такого великаго крика въ лагерѣ евреевъ? и узнали, что прибылъ въ лагерь кивотъ Іеговы.

7. Тогда филистимляне устрашились и стали говорить: Богъ пришелъ въ лагерь и повторяли: горе намъ, потому что такъ не было ни вчера, ни третьяго дня.

8. Горе намъ; кто избавитъ насъ отъ руки этихъ сильныхъ боговъ! Это тѣ самые боги, которые поразили Египетъ въ пустынѣ совершеннымъ пораженіемъ.

9. Укрѣпитесь филистимляне и будьте мужественны, чтобъ вамъ не быть въ рабствѣ у евреевъ, какъ они были у васъ! Укрѣпитесь и одолѣйте ихъ!

10. Тогда филистимляне сразились, и исраильтяне потерпѣли пораженіе, и кинулся каждый къ палаткѣ своей, и было очень великое пораженіе, такъ, что со стороны исраильтянъ пало тридцать тысячъ мужей.

11. И взятъ былъ кивотъ Божій, а дѣти Илія, Офни и Финеесъ умерли.

12. Тогда побѣжалъ одинъ Веніамитянинъ съ мѣста битвы, и пришелъ въ тотъ же день въ Силомъ: онъ разодралъ свои одежды и посыпалъ прахъ на свою голову.

13. И вотъ, когда онъ входилъ, Илій сидѣлъ на сѣдалищѣ близъ дороги, выжидая, потому что его сердце трепетало за кивотъ Божій. Вошедши въ городъ, мужъ расказалъ, и весь городъ завопилъ.

14. И когда услышалъ Илій звуки вопля, то спросилъ: что это за тревожный шумъ? Тогда мужъ пришелъ поспѣшно и расказалъ Илію.

15. А Илію было девяносто восемь лѣтъ, зрѣніе у него отупѣло и онъ не могъ видѣть.

16. И сказалъ мужъ Илію: я съ сраженія; съ битвы прибѣжалъ я сегодня.

17. А онъ спросилъ: что случилось сынъ мой? И вѣстникъ отвѣчалъ такъ: побѣжалъ Исраиль предъ филистимлянами и произошло великое пораженіе въ народѣ; оба сыновья твои, Офни и Финеесъ умерли, а кивотъ Божій взятъ въ плѣнъ.

18. И какъ только онъ упомянулъ о кивотѣ Божіемъ, Илій упалъ съ сѣдалища, навзничъ, къ сторонѣ отъ входа въ скинію, и сломивъ шею умеръ, потому, что былъ человѣкъ престарѣлый и тяжелый. Онъ былъ судьею Исраиля сорокъ лѣтъ.

19. Когда же беременная сноха его, жена Финеесова, близкая къ родамъ, услышала вѣсть о плѣненіи кивота Божія и смерти свекра и мужа своего, съ нею произошли корчи и родила, потому, что нашли на нее болѣзни ея.

20. И когда она умирала, женщины стоявшія при ней сказали ей: не бойся, ибо у тебя родился сынъ [1], но она не отвѣчала и не приняла къ сердцу своему.

21. Впрочемъ, назвала дитя Икабодомъ [2] говоря: унеслась слава отъ Исраиля съ плѣненіемъ кивота Божія и съ свекромъ и мужемъ ея.

22. И еще разъ сказала: унеслась слава отъ Исраиля, потому что плѣненъ кивотъ Божій.

Примѣчанія:
[1] Сыновья въ семействѣ предпочитались дочерямъ.
[2] Имя это, съ еврейскаго, можно перевесть приблизительно русскимъ:   Г о р е с л а в ъ.   У евреевъ очень часто давали имена новорожденнымъ примѣнительно къ обстоятельствамъ семейнымъ или гражданскимъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0