Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 18 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 8.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Книга пророка Захарія.

Глава 4-я.

1. И возвратился Ангелъ, говорившій во мнѣ, и пробудилъ меня, какъ пробуждаютъ человѣка отъ сна его.

2. И сказалъ мнѣ: чтó ты видишь? И сказалъ я: я вижу, и вотъ свѣтильникъ, весь золотой, и на верху его чаша и семь лампадъ его на немъ, и по семи трубочекъ у лампадъ, которыя на верху его.

3. И двѣ маслины подлѣ него, одна по правую сторону чаши, а другая по лѣвую сторону ея.

4. И отвѣчалъ я, и сказалъ Ангелу, говорившему во мнѣ: чтó это, господинъ мой?

5. И отвѣчалъ ангелъ, говорившій во мнѣ, и сказалъ мнѣ: а ты не знаешь, чтó это? Я сказалъ: нѣтъ, господинъ мой.

6. И отвѣчалъ онъ, и сказалъ мнѣ: это слово Іеговы къ Зерувавелю, говорящее: не силою и не крѣпостію, но Духомъ Моимъ, говоритъ Іегова воинствъ.

7. Чтó ты, великая гора, предъ Зерувавелемъ? равнина. И Онъ изнесъ основный камень, при восклицаніяхъ: благодать! благодать Ему!

8. И было слово Іеговы ко мнѣ:

9. Руки Зерувавеля основали домъ сей, и руки его кончатъ; и узнаешь, что Іегова воинствъ послалъ Меня къ вамъ.

10. Ибо кто можетъ презирать день малостей, когда радуются и смотрятъ на свинцовый отвѣсъ въ рукѣ Зерувавеля оныя семь, то-есть, очи Іеговы, объемлющіе всю землю?

11. И отвѣчалъ я, и сказалъ ему: чтó эти двѣ маслины, по правую сторону свѣтильника, и по лѣвую сторону его?

12. И еще отвѣчалъ я, и сказалъ ему: чтó эти два колоса маслинъ, которыя двумя золотыми трубочками льютъ изъ себя золото?

13. И сказалъ онъ мнѣ: а ты не знаешь, чтó это? я сказалъ: нѣтъ, господинъ мой.

14. И сказалъ онъ: это два сына елея, стоящіе предъ Господомъ всей земли.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0