Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Книга Руѳь.

Глава 3-я.

2. Итакъ вотъ, Воозъ, съ служанками коего ты была, есть родственникъ нашъ. Вотъ, онъ въ сію ночь вѣетъ на гумнѣ ячмень.

3. Умойся, помажься, надѣнь на себя нарядныя одежды свои и поди на гумно, и не показывайся ему, пока не кончитъ ѣсть и пить.

4. Когда же онъ ляжетъ спать, узнай мѣсто, гдѣ онъ ляжетъ; тогда придешь и откроешь ноги его и ляжешь. Онъ скажетъ тебѣ, чтó дѣлать тебѣ.

5. Руѳь сказала ей: сдѣлаю все, что ты мнѣ сказала.

6. И пошла на гумно, и сдѣлала все такъ, какъ приказывала ей свекровь ея.

7. Воозъ наѣлся и напился, и развеселилъ сердце свое, и пошелъ и легъ спать возлѣ стога. И она пришла тихонько, открыла ноги его и легла.

8. Въ полночь онъ содрогнулся, приподнялся, и вотъ, у ногъ его лежитъ женщина.

9. И сказалъ: кто ты? Она сказала: я Руѳь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственникъ.

10. Онъ сказалъ: благословенна ты Господомъ, дочь моя! сіе послѣднее твое доброе дѣло сдѣлала ты лучше прежняго, что ты не пошла искать молодыхъ людей, ни бѣдныхъ, ни богатыхъ.

11. Итакъ, дочь моя, не бойся, я сдѣлаю тебѣ все, что ты сказала; ибо у всѣхъ воротъ народа моего знаютъ, что ты женщина добродѣтельная.

12. Хотя и правда, что я родственникъ, но есть еще родственникъ ближе меня.

13. Переночуй сію ночь; завтра же, если онъ приметъ обязанность родственника, то хорошо, пусть приметъ; а если онъ не захочетъ принять тебя по обязанности родственника, то я приму. Живъ Господь! спи до утра.

14. И спала она у ногъ его до утра, и встала прежде, нежели могъ распознать одинъ другаго. И сказаль Воозъ: чтобъ не знали, что женщина приходила на гумно.

15. И сказалъ ей: подай одежду, которая на тебѣ, подержи ее. Она держала, и онъ отмѣрилъ ей шесть мѣръ ячменя, и положилъ на нее, а самъ пошелъ въ городъ.

16. Руѳь пришла къ свекрови своей. Сія спросила: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сдѣлалъ ей человѣкъ тотъ.

17. И сказала: сіи шесть мѣръ ячменя онъ далъ мнѣ, и сказалъ: не ходи къ свекрови своей съ пустыми руками.

18. Она сказала: сядь, дочь моя, пока не узнáешь, чѣмъ кончится дѣло; ибо человѣкъ тотъ не останется въ покоѣ, не кончивъ сегодня дѣла.

Источникъ: Книга Руѳь. Переводъ съ еврейскаго Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1866. Томъ 21-й. — С. 194-195.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0