Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 18 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Книга Руѳь.

Глава 2-я.

2. И сказала Руѳь Моавитянка Ноемини: пойду я на поле и буду подбирать колосья по слѣдамъ того, у кого найду благоволеніе. Она сказала ей: поди, дочь моя.

3. Она пошла, и пришла и подбирала въ полѣ колосья сзади жнецовъ. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который изъ племени Елимелехова.

4. И вотъ, Воозъ пришелъ изъ Виѳлеема, и сказалъ жнецамъ: Господь съ вами! Они сказали ему: да благословитъ тебя Господь!

5. И сказалъ Воозъ слугѣ своему, приставленному къ жнецамъ: чья это молодая женщина?

6. Слуга, приставленный къ жнецамъ, отвѣчалъ и сказалъ: эта молодая женщина есть Моавитянка, пришедшая съ Ноеминью съ полей Моавитскихъ.

7. Она сказала: буду я подбирать и класть въ снопы сзади жнецовъ. И пришла и находится здѣсь съ самаго утра доселѣ, мало бываетъ она въ домѣ.

8. Воозъ сказалъ Руѳи: послушай, дочь моя, не ходи подбирать на другомъ полѣ, и не переходи отсюда, но будь здѣсь съ моими служанками.

9. Пусть въ глазахъ твоихъ будетъ то поле, гдѣ онѣ жнутъ, и ходи за ними. Вотъ, я приказалъ слугамъ своимъ не трогать тебя. Когда захочешь пить, то иди къ сосудамъ и пей, откуда черпаютъ слуги мои.

10. Она пала на лице свое, и поклонилась до земли, и сказала ему: чѣмъ снискала я въ глазахъ твоихъ милость, что ты принимаешь меня, хоть я и чужеземка?

11. Воозъ отвѣчалъ, и сказалъ ей: мнѣ сказано все, что сдѣлала ты для свекрови своей по смерти мужа своего, что ты оставила своего отца, и свою мать, и свою родину, и пришла къ народу, котораго ты не знала вчера и третьяго дня.

12. Да воздастъ Господь за сіе дѣло твое, и да будетъ тебѣ полная награда отъ Господа, Бога Израилева, къ Которому ты пришла, чтобы успокоиться подъ Его крыльями!

13. Она сказала: да буду я въ милости предъ очами твоими, господинъ мой! Ты утѣшилъ меня, и говорилъ по сердцу рабы твоей, между тѣмъ какъ я не стóю ни одной изъ рабынь твоихъ.

14. И сказалъ ей Воозъ во время обѣда: поди сюда и ѣшь хлѣбъ, и макай кусокъ свой въ уксусъ. Руѳь сѣла возлѣ жнецовъ. Онъ подалъ ей сушеныхъ зеренъ, она ѣла, наѣлась, и осталось.

15. И встала, чтобы подбирать. Воозъ далъ приказъ слугамъ своимъ, и сказалъ: пусть подбираетъ она и между снопами, и не обижайте ее.

16. Да и отъ сноповъ откидывайте ей и оставляйте, пусть она подбираетъ, и не браните ее.

17. Такимъ образомъ подбирала она на полѣ до вечера, и вымолотила собранное, и вышло около ефы ячменя.

18. Взявъ сіе, пошла въ городъ, и свекровь ея увидѣла, чтó она набрала. И вынула Руѳь и дала ей то, что оставила, наѣвшись сама.

19. И сказала ей свекровь ея: гдѣ ты собирала и гдѣ работала? да будетъ благословенъ принявшій тебя! Руѳь объявила свекрови своей, у кого она работала, и сказала: человѣку тому, у кого я сегодня работала, имя Воозъ.

20. И сказала Ноеминь снохѣ своей: да будетъ онъ благословенъ Господомъ за то, что не лишилъ милости своей ни живыхъ, ни мертвыхъ! И сказала ей Ноеминь: человѣкъ сей близокъ къ намъ; онъ изъ нашихъ родственниковъ.

21. И говорила Руѳь Моавитянка: онъ сказалъ мнѣ: будь съ моими слугами, доколѣ не докончатъ они всей жатвы моей.

22. И сказала Ноеминь снохѣ своей Руѳи: хорошо, дочь моя, что ты будешь ходить съ служанками его и не встрѣтятъ тебя на другомъ полѣ.

23. Такимъ образомъ была она съ служанками Воозовыми, и подбирала колосья, пока не кончилась жатва ячменя и жатва пшеницы, и жила у свекрови своей.

Источникъ: Книга Руѳь. Переводъ съ еврейскаго Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1866. Томъ 21-й. — С. 192-194.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0