Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 18 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Книга Іисуса Навина.

Глава 5-я.

2. Въ то время сказалъ Господь Іисусу: сдѣлай себѣ острые ножи и обрѣжь сыновъ Израилевыхъ опять во второй разъ.

3. И сдѣлалъ себѣ Іисусъ острые ножи, и обрѣзалъ сыновъ Израилевыхъ на холмѣ Аралоѳѣ.

4. Вотъ причина, почему обрѣзалъ ихъ Іисусъ: весь народъ, вышедшій изъ Египта мужескаго пола, всѣ способные къ войнѣ, умерли въ пустынѣ на пути, по изшествіи изъ Египта;

5. весь же вышедшій народъ былъ обрѣзанъ: но весь народъ, родившійся въ пустынѣ на пути, послѣ того, какъ вышелъ изъ Египта, не былъ обрѣзанъ.

6. Ибо сыны Израилевы сорокъ лѣтъ ходили въ пустынѣ, доколѣ не перемеръ весь народъ способный къ войнѣ, вышедшій изъ Египта, которые не слушали гласа Господня, и которымъ Господь клялся, что они не увидятъ земли, которую Господь съ клятвою обѣщалъ отцамъ ихъ, дать намъ землю, гдѣ течетъ молоко и медъ.

7. А вмѣсто ихъ воздвигъ сыновъ ихъ. Сихъ обрѣзалъ Іисусъ, поелику они были не обрѣзаны: потому что ихъ на пути не обрѣзывали.

8. Когда весь народъ обрѣзался, оставался онъ на своемъ мѣстѣ въ станѣ, доколѣ не выздоровѣлъ.

9. И сказалъ Господь Іисусу: нынѣ я снялъ съ васъ посрамленіе Египетское, почему и называется то мѣсто: Галгалъ, даже до сего дня.

10. И стояли сыны Израилевы станомъ въ Галгалѣ и совершили пасху въ четырнадцатый день мѣсяца вечеромъ на равнинахъ Іерихонскихъ.

11. И на другой день пасхи стали ѣсть изъ произведеній земли сей опрѣсноки и сушеныя зерна, въ самый тотъ день.

12. А манна перестала падать на другой день послѣ того, какъ они стали ѣсть произведенія земли, и не было болѣе манны у сыновъ Израилевыхъ, но они ѣли въ тотъ годъ произведенія земли Ханаанской.

13. Іисусъ, находясь близъ Іерихона, взглянуль и видитъ: и вотъ стоитъ предъ нимъ человѣкъ, и въ рукѣ у него обнаженный мечъ; Іисусъ подошелъ къ нему, и сказалъ ему: нашъ ли ты, или изъ непріятелей нашихъ?

14. Онъ сказалъ: нѣтъ; ибо Я вождь воинства Господня, — нынѣ пришедшій. Іисусъ палъ лицемъ своимъ на землю, и поклонился и сказалъ Ему: что господинъ мой скажетъ рабу своему?

15. Вождь воинства Господня сказалъ: сними обувь твою съ ногъ твоихъ, ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, свято. Іисусъ такъ и сдѣлалъ.

Источникъ: Книга Іисуса Навина. Опытъ перевода на русскій языкъ Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1865. Томъ 16-й. — С. 8-9.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0