Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 17 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 8.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Книга пророка Наума.

Глава 3-я.

1. Увы, городъ кровей! гдѣ вѣроломство всюду, городъ исполненный хищничества, изъ котораго не выходитъ грабительство.

2. Чу! ударъ бича, и стукъ колесъ; и конь ржетъ, и колесница скачетъ.

3. Ѣдетъ всадникъ съ пламеннымъ мечемъ, и съ сверкающимъ копіемъ. Убитыхъ множество, и груды труповъ; и нѣтъ конца тѣламъ; спотыкаешься о трупы ихъ.

4. Это за великое блудодѣйство блудницы отличной красотою, искусной волшебницы, которая въ блудодѣяніяхъ своихъ продавала народы, и въ волшебствахъ своихъ, племена.

5. Вотъ Я противъ тебя, говоритъ Іегова воинствъ; подниму подолъ на лице твое, и покажу народамъ наготу твою, и срамъ твой царствамъ.

6. Забросаю тебя мерзостями, и обезславлю тебя и выставлю тебя на позоръ.

7. Тогда всѣ видящіе тебя побѣгутъ отъ тебя, и скажутъ: погибла Ниневія. Кто пожалѣетъ о ней? гдѣ я найду утѣшителей для тебя?

8. Развѣ ты лучше Но-Аммона, сидящаго на рѣкахъ? воды вокругъ его. Рвы его море, изъ моря возникаетъ стѣна его.

9. Хушъ и Египетъ были защитою, и конца не было рати; футійцы и ливіяне приходили на помощь къ тебѣ.

10. Но и тотъ переселенъ, пошелъ въ полонъ; и младенцы его разбиты о камень при началѣ всѣхъ улицъ; а о знатныхъ его бросали жребій, и всѣ вельможи его окованы цѣпями.

11. Вотъ и ты опьянѣешь, и скроешься; вотъ и ты будешь искать защиты отъ непріятеля.

12. Но всѣ крѣпости твои будутъ, какъ смоковница съ ранними ягодами; лишь только тряхнутъ, упадутъ онѣ въ ротъ алчущему.

13. Вотъ, народъ твой [1] какъ женщины среди тебя; врагамъ твоимъ отворятся врата земли твоей; огнь пожретъ затворы твои.

14. Черпай для себя воду на время осады; укрѣпляй крѣпости твои; поди въ грязь, и топчи глину; починивай обжигательныя печи.

15. Но и тогда пожретъ тебя огнь, разсѣчетъ тебя мечъ; пожрутъ тебя, какъ саранча. Умножайся какъ саранча; умножайся какъ гусяница.

16. Купцовъ у тебя болѣе, нежели звѣздъ на небѣ; но саранча сія разсѣется и улетитъ.

17. Князья твои, какъ саранча, и воеводы твои, какъ многоплодная, которая во время стужи въ стѣнахъ гнѣздится, и какъ скоро взойдетъ солнце, улетаетъ, и не узнаешь мѣста ея гдѣ она была.

18. Уснули пастыри твои, царь ассирійскій; лежатъ вельможи твои; народъ твой разсѣянъ по горамъ, никто не собираетъ.

19. Нѣтъ врачевства для раны твоей; злокачественна язва твоя. Всѣ, слыша вѣсть о тебѣ, рукоплещутъ о тебѣ: ибо кого не коснулось злодѣйство твое непрестанное?

Примѣчаніе:
[1] Мавританцы.

Назадъ / Къ оглавленію


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0