Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 26 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Левитъ.

Глава 16-я.

1. И говорилъ Господь Моисею, по смерти двухъ сыновъ Аароновыхъ, когда они, приступивъ предъ лице Господне, умерли.

2. И сказалъ Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтобъ онъ не во всякое время входилъ во святилище за завѣсу предъ очистилище, которое на ковчегѣ, дабы не умереть: ибо надъ очистилищемъ онымъ являюсь Я во облакѣ.

3. Съ симъ войдетъ Ааронъ во святилище: съ тельцемъ въ жертву за грѣхъ и съ овномъ во всесожженіе.

4. Пусть надѣнетъ онъ священный льняный хитонъ, нижнее льняное платье да будетъ на тѣлѣ его, и льнянымъ поясомъ пусть опояшется и возложитъ на голову льняной кидаръ: это священныя одежды. Пусть омоетъ онъ тѣло свое водою и надѣнетъ ихъ.

5. И отъ общества сыновъ Израилевыхъ пусть возьметъ изъ стада козъ двухъ козловъ въ жертву за грѣхъ и одного овна во всесожженіе.

6. И приведетъ Ааронъ тельца, который отъ него, въ жертву за грѣхъ, и очиститъ себя и домъ свой.

7. И возьметъ двухъ козловъ, и представитъ ихъ предъ Господомъ у дверей скиніи собранія;

8. и сдѣлаетъ Ааровъ о обоихъ козлахъ жеребьи: одинъ жеребей для Іеговы, а другой жеребей для отпущенія.

9. Козла, на котораго вышелъ жеребей для Іеговы, возьметъ и принесетъ въ жертву за грѣхъ,

10. а козла, на котораго вышелъ жеребей для отпущенія, поставитъ живаго предъ Господомъ, чтобы совершить надъ нимъ очищеніе и отослать его въ пустыню для отпущенія.

11. И приведетъ Ааронъ тельца, который отъ него, въ жертву за грѣхъ, и очиститъ себя и домъ свой и заколетъ тельца, который отъ него въ жертву за грѣхъ;

12. и возьметъ полную кадильницу горящихъ угольевъ съ жертвенника, который предъ Господомъ, и полныя обѣ горсти благовоннаго куренія, мелко истолченаго, и внесетъ за завѣсу;

13. и положитъ куреніе на огонь предъ Гооподомъ, и облако куренія покроетъ очистилище, которое надъ ковчегомъ откровенія, и онъ не умретъ.

14. И возьметъ крови тельца и покропитъ перстомъ своимъ на очистилище спереди и предъ очистилищемъ, семь разъ покропитъ кровію съ перста своего.

15. И заколетъ козла, который въ жертву за грѣхъ отъ народа; и внесетъ кровь его за завѣсу и сдѣлаетъ съ кровію его то же, что дѣлалъ съ кровію тельца, и покропитъ ею на очистилище и предъ очистилищемъ.

16. И такимъ образомъ очиститъ святилище отъ нечистотъ сыновъ Израилевыхъ и отъ преступленій ихъ во всѣхъ грѣхахъ ихъ. Такъ долженъ поступить онъ съ скиніею собранія, находящеюся у нихъ, среди нечистотъ ихъ.

17. Ни одинъ человѣкъ не долженъ быть въ скиніи собранія, когда входитъ онъ для очищенія святилища, до самаго выхода его, пока очищаетъ онъ себя, домъ свой и все общество Израилево.

18. Послѣ того выдетъ онъ къ жертвеннику, который предъ Господомъ, и очиститъ его, возьметъ крови тельца и крови козла и возложитъ на роги жертвенника со всѣхъ сторонъ.

19. И покропитъ на него кровію съ перста своего семь разъ, и очиститъ его и освятитъ его отъ нечистотъ сыновъ Израилевыхъ.

20. Совершивъ очищеніе святилища, скиніи собранія и жертвенника, приведетъ онъ живаго козла,

21. и возложитъ Ааронъ обѣ руки свои на голову живаго козла, и исповѣдаеть надъ нимъ всѣ беззаконія сыновъ Израилевыхъ и всѣ преступленія ихъ, всѣ грѣхи ихъ, и возложитъ ихъ на голову козла и отошлетъ съ приготовленнымъ на то человѣкомъ въ пустыню,

22. чтобы козелъ понесъ на себѣ всѣ беззаконія ихъ въ необитаемую землю, и онъ пуститъ козла въ пустыню.

23. Послѣ сего Ааронъ войдетъ въ скинію собранія, и скинетъ льняныя одежды, которыя надѣвалъ, входя во святилище, и оставитъ ихъ тамъ,

24. и омоетъ тѣло свое водою на святомъ мѣстѣ, и надѣнетъ одежды свои, и выйдетъ, и совершитъ всесожженіе отъ народа, и очиститъ себя и народъ;

25. а тукъ жертвы за грѣхъ воскуритъ на жертвенникѣ.

26. И тотъ, кто приводилъ козла для отпущенія, долженъ вымыть одежды свои, омыть тѣло свое водою, и потомъ можетъ войти въ станъ.

27. А тельца за грѣхъ и козла за грѣхъ, которыхъ кровь внесена была для очищенія святилища, пусть вынесутъ вонъ изъ стана и сожгутъ на огнѣ кожи ихъ, и мясо ихъ, и нечистоту ихъ.

28. Кто сожжетъ ихъ, тотъ долженъ вымыть одежды свои и омыть тѣло свое водою, и послѣ того можетъ войдти въ станъ.

29. Да будетъ сіе для васъ вѣчнымъ постановленіемъ: въ седьмой мѣсяцъ, въ десятый день мѣсяца смиряйте души ваши и никакого дѣла не дѣлайте, ни природный житель, ни пришлецъ, поселившійся между вами;

30. ибо въ сей день очищаютъ васъ, чтобы сдѣлать васъ чистыми отъ всѣхъ грѣховъ вашихъ, чтобы вы были чисты предъ Господомъ.

31. Это суббота покоя для васъ, смиряйте души ваши: это постановленіе вѣчное.

32. Очищать же долженъ священникъ, который помазанъ и которому наполнены руки, чтобы онъ священнодѣйствовалъ вмѣсто отца своего. Онъ надѣнетъ льняныя одежды, одежды священныя,

33. и очиститъ святое святилище и скинію собранія, и жертвенникъ очиститъ и священниковъ, и весь народъ общества очиститъ.

34. Да будетъ сіе для васъ вѣчнымъ постановленіемъ: очищать сыновъ Израилевыхъ отъ всѣхъ грѣховъ ихъ однажды въ году. И сдѣлалъ онъ такъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Левитъ

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0