Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 23 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 24.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Левитъ.

Глава 15-я.

1. И говорилъ Господь Моисею и Аарону, и сказалъ:

2. объявите сынамъ Израилевымъ, и скажите имъ: если у кого будетъ истеченіе изъ тѣла его, то отъ истеченія своего онъ нечистъ.

3. И вотъ законъ о нечистотѣ его отъ истеченія его: когда течетъ изъ тѣла его истеченіе его, и когда задержано въ тѣлѣ его истеченіе его, это нечистота его.

4. Всякая постеля, на которой ляжетъ имѣющій истеченіе, нечиста, и всякая вещь, на которой сядетъ онъ, нечиста.

5. И кто прикоснется къ постелѣ его, то долженъ вымыть одежды свои и самъ омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

6. Кто сядетъ на какую либо вещь, на которой сидѣлъ имѣющій истеченіе, тотъ долженъ вымыть одежды свои и вымыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

7. И кто прикоснется къ тѣлу имѣющаго истеченіе, тотъ долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будеть до вечера.

8. Если имѣющій истеченіе плюнетъ на чистаго, то сей долженъ вымыть одежды свои и омыться водою и нечистъ будетъ до вечера.

9. И всякое сѣдло, на которомъ ѣдетъ имѣющій истеченіе, нечисто.

10. И всякъ, кто прикоснется къ чему нибудь, что было подъ нимъ, нечистъ будетъ до вечера, и кто понесетъ это, долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

11. Всякъ, къ кому прикоснется имѣющій истеченіе, не омывъ рукъ своихъ водою, долженъ вымыть одежды свои, и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

12. Глиняный сосудъ, къ которому прикоснется имѣющій истеченіе, должно разбить, а всякій деревянный сосудъ должно вымыть водою.

13. А когда имѣющій истеченіе освободится отъ истеченія своего, тогда долженъ онъ отсчитать себѣ семь дней для очищенія своего, вымыть одежды свои, омыть тѣло свое живою водою, и будетъ чистъ.

14. Въ осьмой день возьметъ онъ себѣ двѣ горлицы или двухъ молодыхъ голубей, и прійдеть предъ Господа, къ дверямъ скиніи собранія, и отдастъ ихъ священнику.

15. Священникъ принесетъ изъ сихъ птицъ одну въ жертву за грѣхъ, а другую во всесожженіе, и такимъ образомъ очиститъ его священникъ предъ Господомъ отъ истеченія его.

16. Если у кого случится изліяніе сѣмени, то онъ долженъ омыть водою все тѣло свое, и нечистъ будетъ до вечера.

17. Всякая одежда и всякая кожа, на которую попадетъ изліяніе сѣмени, должна быть вымыта водою, и нечиста будетъ до вечера.

18. Если съ женою ляжетъ мужъ, и будетъ изліяніе сѣмени: то они должны омыться водою, и нечисты будутъ до вечера.

19. Если женщина имѣетъ истеченіе крови, текущей изъ тѣла ея: то она должна сидѣть семь дней во время очищенія своего. Всякъ, кто прикоснется къ ней, нечистъ будетъ до вечера.

20. И все, на чемъ она ляжетъ въ продолженіе очищенія своего, нечисто; и все, на чемъ сядетъ, нечисто.

21. И всякъ, кто прикоснется къ постели ея, долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

22. И всякъ, кто прикоснется къ какой-нибудь вещи, на которой она сядетъ, долженъ вымыть одежды свои, и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

23. И если кто прикоснется къ чему-нибудь на постели или на той вещи, на которую она сядетъ, нечистъ будетъ до вечера.

24. Если ляжетъ съ нею мужъ, то нечистота ея будетъ на немъ; онъ нечистъ будетъ семь дней, и всякая постеля, на которой онъ ляжетъ, будетъ нечиста.

25. Если у женщины течетъ кровь многіе дни не во время очищенія ея, или, если она имѣетъ истеченіе долѣе обыкновеннаго очищенія ея: то во все время истеченія нечистоты ея, подобно какъ въ продолженіе очищенія своего, она нечиста.

26. Всякая постеля, на которой она ляжетъ во все время истеченія своего, подобно какъ постеля въ продолженіи очищенія ея, и всякая вещь, на которую она сядетъ, будетъ нечиста, такъ какъ бываетъ нечиста во время мѣсячнаго очищенія.

27. И всякъ, кто прикоснется къ нимъ, будетъ нечистъ, и долженъ вымыть одежды свои и омыться водою, и нечистъ будетъ до вечера.

28. А когда она освободится отъ истеченія своего, тогда должна отсчитать себѣ семь дней, и потомъ будетъ чиста.

29. Въ осьмой день возьметъ она себѣ двѣ горлицы или двухъ молодыхъ голубей, и принесетъ ихъ къ священнику, къ дверямъ скиніи собранія.

30. Священникъ одну изъ птицъ принесетъ въ жертву за грѣхъ, а другую во всесожженіе; и такимъ образомъ очиститъ ее священникъ предъ Господомъ отъ истеченія нечистоты ея.

31. Итакъ предохраняйте сыновъ Израилевыхъ отъ нечистоты ихъ, чтобъ они не умерли въ нечистотѣ своей, оскверняя жилище Мое, которое среди ихъ.

32. Вотъ законъ о имѣющемъ истеченіе и о томъ, у кого случится изліяніе сѣмени, отъ котораго онъ дѣлается нечистъ,

33. и о больной отъ мѣсячнаго очищенія своего, и о имѣющихъ истеченіе, мущинѣ или женщинѣ, и о мужѣ, который ляжетъ съ нечистою.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Левитъ

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0