Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 24 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Левитъ.

Глава 7-я.

1. Вотъ законъ о жертвѣ повинности: это великая святыня.

2. Жертву повинности должно закалать на томъ мѣстѣ, гдѣ закалается всесожженіе, и кровію ея кропить на жертвенникъ со всѣхъ сторонъ.

3. Приносящій долженъ представить изъ ней весь тукъ, курдюкъ, и тукъ, покрывающій внутренности,

4. и обѣ почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени; съ почками пусть онъ отдѣлитъ сіе.

5. И сожжетъ сіе священникъ на жертвенникѣ, какъ огнепалимую жертву Господу. Это жертва повинности.

6. Весь мужескій полъ священническаго рода можетъ ѣсть ее. На святомъ мѣстѣ должно ѣсть ее. Это великая святыня.

7. Какъ о жертвѣ за грѣхъ, такъ и о жертвѣ повинности законъ одинъ: она принадлежитъ священнику, который очищаетъ посредствомъ ея.

8. Также, когда священникъ приноситъ чью-нибудь жертву всесожженія, кожа отъ жертвы всесожженія, которое онъ приноситъ, принадлежитъ священнику.

9. И всякое приношеніе хлѣбное, которое печено въ печи, и всякое приготовленное въ горшкѣ или на сковородѣ, принадлежитъ священнику, приносящему его.

10. И всякое приношеніе хлѣбное, облитое елеемъ, и сухое принадлежитъ всѣмъ сынамъ Аароновымъ, какъ одному, такъ и другому.

11. Вотъ законъ о жертвѣ благодарственной, которую приносятъ Господу.

12. Если кто въ благодарность приноситъ ее, то при жертвѣ благодарности онъ долженъ принести прѣсныя лепешки, замѣшанныя на елеѣ, и прѣсные блины, мазанные елеемъ, и пшеничную муку, напитанную елеемъ, лепешки облитыя елеемъ.

13. Кромѣ лепешекъ пусть онъ приноситъ въ приношеніе свое квасный хлѣбъ, кромѣ закалаемой жертвы хвалебнаго благодаренія,

14. Одну лепешку изъ всего приношенія своего пусть принесетъ онъ въ возношеніе Господу; это принадлежитъ священнику, кропящему кровію благодарственной жертвы.

15. Мясо жертвы хвалебнаго благодаренія должно съѣсть въ день ея приношенія; не должно оставлять ничего отъ нея до утра.

16. Если же кто приноситъ жертву по обѣту, или отъ усердія, то жертву его должно ѣсть въ день приношенія; но также и на другой день оставшееся отъ нея ѣсть можно.

17. А оставшееся отъ жертвеннаго мяса къ третьему дню, должно сжечь на огнѣ.

18. Если же будутъ ѣсть мясо благодарственной жертвы въ третій день, то она не будетъ благоугодна; кто ее принесъ, тому ни во что не поставится; это оскверненіе, и кто будетъ ѣсть ее, тотъ понесетъ на себѣ грѣхъ.

19. Мяса сего, если оно прикоснется къ чему-либо нечистому, также не должно ѣсть, но сжечь на огнѣ; мясо сіе можетъ ѣсть всякой чистый.

20. Если же какая душа, имѣя на себѣ нечистоту, будетъ ѣсть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та изъ народа своего.

21. И если какая душа, прикоснувшись къ чему-нибудь нечистому, къ нечистотѣ человѣческой, или къ нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будетъ ѣсть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та изъ народа своего.

22. И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

23. скажи сынамъ Израилевымъ: никакого тука, ни изъ вола, ни изъ овцы, ни изъ козла, не ѣшьте.

24. Тукъ изъ мертваго и тукъ изъ разтерзаннаго звѣремъ можно употреблять на всякое дѣло; а ѣсть, не ѣшьте его.

25. Ибо кто будетъ ѣсть тукъ изъ скота, который приносится въ огнепалимую жертву Господу, истребится душа та изъ народа своего.

26. И никакой крови не ѣшьте во всѣхъ жилищахъ вашихъ ни изъ птицъ, ни изъ скота.

27. А кто будетъ ѣсть какую-нибудь кровь, истребится душа та изъ народа своего.

28. И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

29. скажи сынамъ Израилевымъ: кто представляетъ благодарственную жертву свою Господу, тотъ изъ благодарственной жертвы часть долженъ принести въ приношеніе Господу.

30. Своими руками долженъ онъ принести въ огнепалимую жертву Господу: тукъ съ грудью долженъ онъ принести, потрясая грудь предъ лицемъ Господнимъ.

31. Тукъ сожжетъ священникъ на жертвенникѣ, а грудь принадлежитъ Аарону и сынамъ его,

32. И правое плечо, какъ возношеніе, изъ благодарственныхъ жертвъ вашихъ отдавайте священнику.

33. Кто изъ сыновъ Аароновыхъ приноситъ кровь изъ благодарственной жертвы и тукъ, тому и правое плечо на долю.

34. Ибо Я беру отъ сыновъ Израилевыхъ изъ благодарственныхъ жертвъ ихъ грудь потрясанія и плечо возношенія, и отдаю ихъ Аарону священнику и сынамъ его въ вѣчный участокъ отъ сыновъ Израилевыхъ.

35. Вотъ участокъ Аарону и участокъ сьнамъ его изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ, когда они предстанутъ предъ Господа для священнодѣйствія,

36. который повелѣлъ Господь давать имъ со дня помазанія ихъ отъ сыновъ Израилевыхъ. Это вѣчное постановленіе въ роды ихъ.

37. Вотъ законъ о всесожженіи, о приношеніи хлѣбномъ, о жертвѣ за грѣхъ, о жертвѣ повинности, о наполненіи рукъ и о жертвѣ благодарственной,

38. который далъ Господь Моисею на горѣ Синаѣ, когда сынамъ Израилевымъ, въ пустынѣ Синайской, повелѣлъ приносить Господу приношенія ихъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Левитъ

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0