Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 18 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Судіи.

Глава 18-я.

2. И послали сыны Дановы отъ племени своего пять человѣкъ, мужей сильныхъ изъ Цоры и Ештаола, чтобъ отмотрѣть землю и узнать ее, и сказали имъ: подите узнайте землю. Они пришли на гору Ефремову къ дому Михину и ночевали тамъ.

3. Находясь у дома Михина, узнали они голосъ молодаго левита, и зашли туда, и спрашивали его: ктó тебя привелъ сюда, чтó ты здѣсь дѣлаешь, и зачѣмъ ты здѣсь?

4. Онъ сказалъ имъ: то и то сдѣлалъ со мною Миха, нанялъ меня, и я у него священникомъ.

5. Они сказали ему: вопроси Бога, чтобы знать намъ, успѣшенъ ли будетъ путь нашъ, въ который мы идемъ.

6. Священникъ сказалъ имъ: идите съ миромъ; предъ Господомъ путь вашъ, въ который вы идете.

7. И пошли оные пять мужей, и пришли въ Лаисъ, и видѣли народъ, который въ немъ, что онъ живетъ безпечно по обычаю Сидонянъ, спокоенъ и безпеченъ; и что не было въ землѣ той, кто бы въ чемъ-нибудь обижалъ, или господство присвоивалъ; отъ Сидонянъ они жили далеко, и ни съ кѣмъ не было у нихъ никакого дѣла.

8. И возвратились къ братьямъ своимъ въ Цору и Ештаолъ; и сказали имъ братья ихъ: что вы?

9. Они сказали: пойдемъ на нихъ, мы видѣли землю, она весьма хороша. Итакъ молчите, и не медлите пойти, взять въ наслѣдіе ту землю.

10. Когда пойдете вы, придете къ народу безпечному, и земля та обширна. Богъ предастъ ее въ руки ваши. Это такое мѣсто, гдѣ нѣтъ ни въ чемъ недостатка, чтó получается отъ земли.

11. И отправилось оттуда изъ колѣна Данова, изъ Цоры и Ештаола шесть сотъ мужей, препоясавшихся воинскимъ оружіемъ.

12. Они пошли и стали станомъ въ Киріаѳ-Іаримѣ, въ Іудеи. Посему и называютъ то мѣсто станомъ Дановымъ до сего дня. Онъ позади Киріаѳ-Іарима.

13. Оттолѣ перешли они на гору Ефремову, и пришли къ дому Михи.

14. И сказали оные пять мужей, которые ходили осматривать землю Лаисъ, братьямъ своимъ: знаете ли, что въ одномъ изъ домовъ сихъ есть ефодъ, идолы, истуканъ и литой кумиръ? Итакъ подумайте, чтó сдѣлать.

15. И зашли туда и вошли въ домъ молодаго левита, въ домъ Михи, и спросили его о здоровьѣ.

16. Оные шесть сотъ человѣкъ изъ сыновь Дановыхъ, препоясанные воинскимъ оружіемъ, стояли у воротъ.

17. А пять человѣкъ, ходившихъ осматривать землю пошли, вошли туда, взяли истуканъ и ефодъ, и идоловъ, и литой кумиръ. Священникъ стоялъ у воротъ съ оными шестью-стами человѣкъ, препоясанныхъ воинскимъ оружіемъ.

18. А они вошли въ домъ Михи, взяли истуканъ, ефодъ, идоловъ и литой кумиръ. Священникъ сказалъ имъ: чтó вы дѣлаете.

19. Они сказали ему: молчи, положи руку твою на уста твои, и иди съ нами; и будь у насъ отцемъ и священникомъ. Лучше ли тебѣ быть священникомъ въ домѣ одного человѣка, нежели быть священникомъ въ колѣнѣ или въ племени Израилевомъ.

20. Сердце священника обрадовалось; онъ взялъ ефодъ, идоловъ и истуканъ, и пошелъ съ народомъ.

21. Они обратились и пошли, и отпустили дѣтей, скотъ и тяжести впередъ.

22. Когда они удалились отъ дому Михи, жители домовъ сосѣдственныхъ съ домомъ Михинымъ, собрались и погнались за сынами Дана.

23. И кричали сынамъ Дана. Тогда сіи оборотились, и сказали Михѣ: чтó тебѣ? Зачѣмъ ты кричишь?

24. Онъ сказалъ: вы взяли боговъ моихъ, которыхъ я сдѣлалъ, и священника, и ушли; чего еще болѣе? Какъ же вы говорите: чтó тебѣ?

25. Сыны Дановы сказали ему: молчи, чтобъ мы не слышали гóлоса твоего; иначе нѣкоторые изъ насъ огорчившись нападутъ на васъ, и погубишь жизнь свою и жизнь семейства твоего.

26. И пошли сыны Дановы путемъ своимъ; Миха же, видя, что они сильнѣе его, пошелъ назадъ, и возвратился въ домъ свой.

27. А они взяли то, чтó сдѣлалъ Миха, и священника, который былъ у него, и пошли въ Лаисъ, противъ народа спокойнаго и безпечнаго, и поразили ихъ остріемъ меча, а городъ сожгли огнемъ.

28. Некому было помочь, потому что онъ былъ отдаленъ отъ Сидона, и ни съ кѣмъ не имѣлъ дѣла; онъ находился въ долинѣ, что близь Беѳ-Рехова. И построили снова городъ и поселись въ немъ.

29. И нарекли имя городу: Данъ, по имени отца своего Дана, сына Израилева; а прежде имя городу тому было: Лаисъ.

30. И поставили у себя сыны Дановы истуканъ; Іонафанъ же сынь Гирсоновъ, сынъ Манассіинъ, самъ и сыновья его были священниками въ колѣнѣ Дановомъ, даже до дня переселенія жителей той земли.

31. И имѣли у себя истуканъ, сдѣланный Михою, во все то время, когда домъ Божій находился въ Силомѣ.

Источникъ: Судіи. Опытъ перевода на русскій языкъ Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1865. Томъ 17-й. — С. 93-95.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0