Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 18 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Судіи.

Глава 13-я.

2. Въ то время былъ нѣкоторый человѣкъ изъ Цоры, отъ племени Данова, именемъ Маной, жена его была не плодна и не рождала.

3. И явился Ангелъ Господень женѣ, и сказалъ ей: вотъ, ты неплодна и не рождаешь, но зачнешь и родишь сына.

4. Итакъ берегись, не пей вина и никакого напитка, и не ѣшь ничего нечистаго.

5. Ибо вотъ, ты зачнешь и родишь сына; бритва не коснется головы́ его, потому что отъ самаго чрева младенецъ сей будетъ Назорей, и начнетъ спасать Израиля отъ руки Филистимлянъ.

6. Жена пришла и сказала мужу своему: человѣкъ Божій приходилъ ко мнѣ, коего видъ, какъ видъ Ангела Божія, весьма почтенный; я не спросила его откуда онъ, и онъ не сказалъ мнѣ имени своего.

7. Онъ сказалъ мнѣ: вотъ, ты зачнешь и родишь сына: итакъ, не пей вина и никакого напитка, и не ѣшь ничего нечистаго: ибо младенецъ отъ самаго чрева до дня смерти своей будетъ Назорей Божій.

8. Маной молился Господу и сказалъ: Господи! пусть придетъ опять къ намъ человѣкъ Божій, котораго посылалъ Ты и научитъ насъ, чтó намъ дѣлать съ имѣющимъ родиться младенцемъ.

9. Богъ услышалъ гласъ Маноя, и Ангелъ Божій опять пришелъ къ женѣ, когда она была въ полѣ, и Маноя, мужа ея, не было съ нею.

10. Жена тотчасъ побѣжала и извѣстила мужа своего, и сказала ему: вотъ, явился мнѣ человѣкъ, приходившій ко мнѣ тогда.

11. Маной всталъ и пошелъ съ женою своею, и, пришедъ къ тому человѣку, сказалъ ему: ты ли тотъ человѣкъ, который говорилъ съ сею женщиною? Онъ сказалъ: я.

12. И сказалъ Маной: итакъ, если исполнится слово твое, кáкъ поступить съ младенцемъ симъ, и чтó дѣлать съ нимъ?

13. Ангелъ Господень сказалъ Маною: пусть она остерегается всего, чтó я сказалъ женѣ.

14. Пусть не ѣстъ ничего, что происходитъ отъ виноградной лозы; пусть не пьетъ вина и никакого напитка, и не ѣстъ ничего нечистаго, и соблюдаетъ все, чтó я приказалъ ей.

15. И сказалъ Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовимъ для тебя козленка.

16. Ангелъ Господень сказалъ Маною: хотя ты и удерживаешь меня, но я не буду ѣсть хлѣба твоего; если же хочешь совершить всесожженіе Господу, то вознеси его. Маной же не зналъ, что это Ангелъ Господень.

17. И сказалъ Маной Ангелу Господню: какъ тебѣ имя, чтобъ мы прославили тебя, когда исполнится слово твое?

18. Ангелъ Господень сказалъ ему: на что ты спрашиваешь объ имени моемъ? оно чудно.

19. И взялъ Маной козленка и хлѣбное приношеніе, и вознесъ Господу на камнѣ. И сдѣлалъ онъ чудо, которое видѣли Маной и жена его.

20. Когда пламень сталъ подыматься отъ жертвенника къ небу, Ангелъ Господень поднялся въ пламени того жертвенника. Видя же сіе Маной и жена его, пали лицемъ на землю.

21. И невидимъ сталъ Ангелъ Господень Маною и женѣ его. Тогда Маной узналъ, что это Ангелъ Господень,

22. И сказалъ Маной женѣ своей: вѣрно мы умремъ, ибо мы Бога видѣли.

23. Но жена его сказала ему: еслибы Господь хотѣлъ умертвить насъ, то не принялъ бы отъ рукъ нашихъ всесожженія и хлѣбнаго приношенія, и не показалъ бы намъ всего того, и теперь не открылъ бы намъ сего.

24. И родила жена сына и нарекла имя ему: Самсонъ. И росъ младенецъ, и благословлялъ его Господь.

25. И началъ Духъ Господень дѣйствовать въ немъ въ станѣ Дановомъ между Цорою и Ештаоломъ.

Источникъ: Судіи. Опытъ перевода на русскій языкъ Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1865. Томъ 17-й. — С. 83-85.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0