Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 18 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Судіи.

Глава 9-я.

2. внушите всѣмъ жителямъ Сихемскимъ: чтó лучше для васъ, чтобъ владѣли вами всѣ семьдесятъ сыновъ Іеровааловы, или чтобъ владѣлъ одннъ? Вспомните притомъ, что я кость ваша и плоть ваша.

3. Братья матери его внушили объ немъ всѣ сіи словá всѣмъ жителямъ Сихемскимъ; и склонилось сердце ихъ къ Авимелеху, ибо говорили они: онъ братъ нашъ.

4. И дали ему семьдесятъ сиклей серебра изъ дому Ваал-Вериѳа; Авимелехъ нанялъ на оные праздныхъ и своевольныхъ людей, которые и пошли за нимъ.

5. И пришелъ онъ въ домъ отца своего въ Офру и убилъ братьевъ своихъ, семьдесятъ сыновъ Іеровааловыхъ на одномъ камнѣ. Остался только Іоѳамъ, младшій сынъ Іеровааловъ, потому что скрылся.

6. И собрались всѣ жители Сихемскіе, и весь домъ Милло, и пошли и поставили царемъ Авимелеха у терпентинной рощи, чтó близъ Сихема.

7. Когда донесено было о семъ Іоѳаму, онъ пошелъ и сталъ на вершинѣ горы Гаризима, и возвыся голосъ свой, кричалъ, и говорилъ имъ: послушайте меня, жители Сихема, и послушаетъ васъ Богъ!

8. Пошли нѣкогда дерева помазать надъ собою царя, и сказали маслинѣ: царствуй надъ нами.

9. Маслина сказала имъ: оставлю ли я тукъ мой, который хвалятъ во мнѣ боги и человѣки, и пойду ли скитаться по деревамъ?

10. И сказали дерева смоковницѣ: иди ты, царствуй надъ нами.

11. Смоковница сказала имъ: оставлю ли я сладость мою и хорошій плодъ мой, и пойду ли скитаться по деревамъ?

12. И сказали дерева виноградной лозѣ: иди ты, царствуй надъ нами.

13. Виноградная лоза сказала имъ: оставлю ли я сокъ мой, который веселитъ боговъ и человѣковъ, и пойду ли скитаться по деревамъ?

14. Наконецъ сказали всѣ дерева терновнику: поди ты, царствуй падъ нами.

15. Терновникъ сказалъ деревамъ: если вы по истинѣ поставляете мена царемъ надъ собою, то идите, покойтесь подъ тѣнію моею; если же нѣтъ, то выйдетъ огнь изъ терновника и пожжетъ кедры Ливанскіе.

16. Итакъ смотри́те, по истинѣ ли и по правдѣ ли вы поступили, поставивъ Авимелеха царемъ, и хорошо ли вы поступили съ Іеровааломъ и домомъ его, и сообразно ли съ его благодѣяніями поступили вы.

17. За васъ отецъ мой сражался, не дорожилъ жизнію своею и избавилъ васъ отъ руки Мадіанитямъ.

18. А вы теперь возстали противъ дома отца моего, и убили семьдесятъ сыновъ отца моего на одномъ камнѣ, и поставили царемъ надъ жителями Сихемскими Авимелеха, сына рабыни его, потому что онъ братъ вашъ.

19. Если вы нынѣ по истинѣ и по правдѣ поступили съ Іеровааломъ и домомъ его, то радуйтесь объ Авимелехѣ, и онъ пусть радуется о васъ.

20. Если же нѣтъ, то да изыдетъ огнь отъ Авимелеха, и да пожжетъ жителей Сихемскихъ, и весь домъ Милло, и да изыдетъ огнь отъ жителей Сихемскихъ и отъ дома Милло, и да пожжетъ Авимелеха.

21. И побѣжалъ Іоѳамъ, и убѣжалъ, и пошелъ въ Бееръ, и жилъ тамъ, укрываясь отъ брата своего Авимелеха.

22. Авимелехъ же царствовалъ надъ Израилемъ три года.

23. И послалъ Богъ злаго духа между Авимелехомъ и между жителями Сихема, и не покорялись жители Сихемскіе Авимелеху:

24. дабы такимъ образомъ совершилось мщеніе за семьдесятъ сыновъ Іеровааловыхъ, и кровь ихъ обратилась на Авимелеха, брата ихъ, который убилъ ихъ, и на жителей Сихемскихъ, которые подкрѣпили ру́ки его, чтобъ убить братьевъ своихъ.

25. Жители Сихемскіе противъ него посадили въ засаду людей на вершинахъ горъ, которые грабили всякаго проходящаго мимо ихъ по дорогѣ. О семъ донесено было Авимелеху.

26. Притомъ же Гаалъ, сынъ Еведовъ, съ братьями своими пришелъ въ Сихемъ, и ходили они по Сихему, и жители Сихемскіе положились на него.

27. И вышли въ поле и собирали виноградъ свой, и давили въ точилахъ, и дѣлали праздники, ходили въ домъ бога своего, и ѣли, и пили, и проклинали Авимелеха.

28. Гаалъ, сынъ Еведовъ, говорилъ: ктó Авимелехь, и ктó Сихемъ, чтобы мы стали служить ему? Не сынъ ли онъ Іеровааловъ, и не Зевулъ ли главный начальникъ его? Служи́те лучше потомкамъ Еммора, отца Сихемова, а ему для чего намъ служи́ть?

29. Еслибы кто далъ народъ сей въ руки мои, я прогналъ бы Авимелеха. И сказалъ Авимелеху: умножь войско твое, и выходи!

30. Зевулъ, начальникъ города, услышалъ словá Гаала, сына Еведова, и воспылалъ гнѣвъ его.

31. Онъ хитрымъ образомъ отправляетъ пословъ къ Авимелеху, чтобы сказать: вотъ, Гаалъ, сынъ Еведовъ, и братья его пришли въ Сихемъ, и вотъ, они возмущаютъ противъ тебя городъ.

32. Итакъ, встань ночью, ты и народъ, находящійся съ тобою, и поставь засаду въ полѣ.

33. Поутру же, при восхожденіи солнца, встань рано и приступи къ городу, и, когда онъ и народъ, который у него, выдутъ къ тебѣ, тогда дѣлай съ ними, что можетъ рука твоя.

34. И всталъ ночью Авимелехъ и весь народъ, находившійся съ нимъ, и поставили въ засаду у Сихема четыре отряда.

35. Гаалъ, сынъ Еведовъ, вышелъ и стоялъ у воротъ городскихъ; и всталъ Авимелехъ и народъ, бывшій съ нимъ, изъ засады.

36. Гаалъ, увидѣвъ народъ, говоритъ Зевулу: вотъ, народъ спускается съ вершины горъ. А Зевулъ сказалъ ему: тѣнь горъ тебѣ кажется людьми.

37. Гаалъ опять говорилъ, и сказалъ: вотъ, народъ спускается съ возвышенности, и одинъ отрядъ идетъ отъ терпентинной рощи Меоннимъ.

38. И сказалъ ему Зевулъ: гдѣ уста твои, которыя говорили: кто Авимелехъ, чтобы мы стали служить ему? Это тотъ народъ, который ты пренебрегалъ. Выходи теперь и сразись съ нимъ.

39. И пошелъ Гаалъ впереди жителей Сихемскихъ и сразился съ Авимелехомъ.

40. И погнался за нимъ Авимелехъ, и побѣжалъ онъ отъ него, и много пало убитыхъ, до самыхъ воротъ гóрода.

41. И остался Авимелехъ въ Арумѣ, а Гаала и братьевъ его Зевулъ выгналъ, чтобъ они не жили въ Сихемѣ.

42. На другой день вышелъ народъ въ поле, и донесли о семъ Авимелеху.

43. Онъ взялъ свой народъ, и раздѣлилъ его на три отряда, и поставилъ въ засаду въ полѣ. И увидѣвъ, что народъ вышелъ изъ города, возсталъ на нихъ и побилъ ихъ.

44. Между тѣмъ, какъ Авимелехъ и отряды, бывшіе съ нимъ, приступили и стали у воротъ городскихъ, другіе два отряда напали на всѣхъ бывшихъ въ полѣ, и убивали ихъ.

45. Авимелехъ сражался съ городомъ весь тотъ день, и взялъ городъ, и побилъ народъ, бывшій въ немъ, и разрушилъ городъ и засѣялъ его солью.

46. Услышавъ сіе всѣ бывшіе въ башнѣ Сихемской, ушли въ башню храма бога своего Ваал-Вериѳа.

47. Авимелеху донесено, что собрались туда всѣ, бывшіе въ башнѣ Сихемской.

48. И пошелъ Авимелехъ на гору Селмонъ, самъ и весь народъ, бывшій съ нимъ, и взялъ Авимелехъ топоры съ собою, и нарубилъ сучьевъ древесныхъ, и взялъ, и положилъ на плеча свои, и сказалъ народу, бывшему съ нимъ: вы видѣли, чтó я дѣлалъ, скорѣе дѣлайте и вы тоже, что я.

49. Итакъ, каждый изъ всего народа нарубилъ сучьевь и пошли за Авимелехомъ, и положили къ башнѣ, и сожгли посредствомъ ихъ башню огнемъ, и умерли всѣ бывшіе въ башнѣ Сихемской, около тысячи мужчинъ и женщинъ.

50. Потомъ пошелъ Авимелехъ въ Тевецъ, и сталъ станомъ подлѣ Тевеца, и взялъ его.

51. Среди гóрода была крѣпкая башня, и убѣжали туда всѣ мужчины и женщины, и всѣ жители города, и заперлись, и взошли на кровлю башни.

52. Авимелехъ пришелъ къ башнѣ, и осадилъ ее, и подошелъ къ дверямъ башни, чтобы сжечь ее огнемъ.

53. Тогда одна женщина бросила верхній жерновъ на голову Авимелеху, и проломила ему черепъ.

54. Онъ тотчасъ призвалъ отрока, оруженосца своего, и сказалъ ему: обнажи мечъ твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мнѣ: женщина убила его. И пронзилъ его отрокъ его, и онъ умеръ.

55. Израильтяне, видя, что умеръ Авимелехъ, пошли каждый въ свое мѣсто.

56. И воздалъ Богъ такимъ образомъ Авимелеху за злодѣяніе, которое онъ сдѣлалъ отцу своему, убивъ семьдесятъ братьевъ своихъ.

57. И всѣ злодѣянія жителей Сихемскихъ обратилъ Богъ на главу ихъ. И постигло ихъ проклятіе Іоѳама, сына Іероваалова.

Источникъ: Судіи. Опытъ перевода на русскій языкъ Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1865. Томъ 17-й. — С. 73-77.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0