Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 21 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 9.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Іовъ.

Глава 14-я.

1. Человѣкъ, рожденный женою,

кратокъ днями и пресыщенъ трепетомъ.

2. Какъ цвѣтокъ, выходитъ и вянетъ,

убѣгаетъ, какъ тѣнь, и не остается.

3. И на сего Ты отверзаешь очи Твои,

и меня ведешь на судъ съ Тобою?

4. О! если бы происходилъ чистый отъ нечистаго!

Ни одинъ…

5. Ежели опредѣлены дни ему,

если число мѣсяцевъ его у Тебя;

ежели Ты провелъ черты его, которыхъ онъ не перейдетъ:

6. то уклони отъ него взоры, пусть онъ будетъ спокоенъ,

чтобы ему, какъ наемнику, провести день свой съ удовольствіемъ.

7. Такъ! есть надежда дереву,

если срублено, что снова оживетъ,

и отрасли отъ него выходить не престанутъ.

8. Тогда какъ состарѣлся корень его въ землѣ,

и пень его умираетъ во прахѣ,

9. отъ вони воды [1] оно дастъ отпрыски,

и пуститъ вѣтви, какъ новопосаженное.

10. А человѣкъ умираетъ... и простерся,

и духъ испустилъ человѣкъ, и гдѣ онъ?

11. Уходятъ воды изъ озера,

и рѣка изсякаетъ и высыхаетъ.

12. Такъ человѣкъ ляжетъ и не встанетъ;

не пробудятся они до скончанія неба,

и не воспрянутъ отъ сна своего.

13. О! еслибы Ты сокрылъ меня въ преисподней,

укрывалъ меня, пока прошелъ бы гнѣвъ Твой,

положилъ срокъ мнѣ, потомъ вспомнилъ о мнѣ!

14. Если человѣкъ умеръ, то оживаетъ ли [2]?..

Во всѣ дни воинской службы моей я ожидалъ бы,

пока придетъ мнѣ смѣна.

15. Позвалъ бы Ты, а я далъ бы Тебѣ отвѣтъ;

къ творенію рукъ Твоихъ Ты возжелалъ бы.

16. Ибо тогда Ты исчислялъ бы только шаги мои,

не подстерегалъ бы грѣха моего.

17. Въ сверткѣ было бы запечатано беззаконіе мое,

и Ты покрылъ бы вину мою.

18. Но гора упавшая исчезаетъ,

и скала состарѣвшаяся съ своего мѣста;

19. вода стираетъ камни;

разливъ ея потопляетъ пыль земную;

и надежду человѣка Ты уничтожаешь.

20. Тѣснишь его до конца, и онъ уходитъ;

измѣняешь ему лице, и отсылаешь его.

21. Въ чести ли дѣти его, Онъ не знаетъ;

унижены ли, Онъ и того не замѣчаетъ.

22. О немъ только болѣзнуетъ тѣло его,

и о немъ плачетъ душа его.



Примѣчанія:
[1] Иначе: лишь почуяло воду.
[2] Іовъ колеблется между страхомъ и надеждою. То онъ ужасается тѣмъ, что ни одинъ умершій еще не возвращался жить на сей землѣ; то онъ думаетъ, что Богъ силенъ воззвать его къ жизни, и сравниваетъ себя въ адѣ съ воиномъ на стражѣ, ожидающимъ смѣны.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0